< Job 15 >

1 Entonces Elifaz temanita tomó la palabra y dijo:
Then responded Eliphaz the Temanite, and said:
2 “¿Es acaso de sabios responder con argumentos vanos, y llenarse el pecho de viento,
Should, a wise man, answer unreal knowledge? or fill, with the east wind, his inner man?
3 arguyendo con palabras inútiles, y con razones sin valor?
Disputing with discourse that doth no good, or with speech, wherein is no profit?
4 De veras, tú destruyes la piedad y socavas el temor de Dios.
But, thou, wouldst take away reverence, and wouldst attain unto meditation before GOD.
5 Porque tu boca revela tu iniquidad, adoptas el lenguaje de los arteros.
For thine own mouth would teach thine iniquity, and thou wouldst choose the tongue of the crafty.
6 Tu propia boca, y no yo, te condena, tus mismos labios testifican contra ti.
Thine own mouth shall condemn thee, and, not I, And, thine own lips, shall testify against thee.
7 ¿Naciste tú el primero de los hombres, saliendo a la luz antes que los montes?
The first of mankind, wast thou born? Or, before the hills, wast thou brought forth?
8 ¿Escuchaste tú los secretos de Dios, secuestraste para ti la sabiduría?
In the secret council of GOD, hast thou been wont to hearken? Or canst thou attain for thyself unto wisdom?
9 ¿Qué sabes tú, que no sepamos nosotros? ¿En qué nos supera tu sabiduría?
What knowest thou, that we know not? [What] understandest thou, and the same, is not with us?
10 También entre nosotros hay cabezas canas y hombres de edad, más avanzados en días que tu padre.
Both hoary and venerable, are among us, one mightier than thy father in days!
11 ¿Acaso tienes en poco las consolaciones de Dios, y las suaves palabras que se te dicen.
Too small for thee, are the consolations of GOD? or a word spoken gently with thee?
12 ¿Adónde te lleva tu corazón, y qué significa el pestañeo de tus ojos?
How doth thine own heart carry thee away, and how thine eyes do roll!
13 ¿Por qué diriges contra Dios tu ira, y profiere tu boca tales palabras?
For thy spirit, replieth against GOD, and thou bringest forth—out of thy mouth—words!
14 ¿Qué es el hombre para aparecer inocente; el nacido de mujer, para ser justo?
What is a mortal, that he should be pure? or that righteous should be one born of a woman?
15 Pues Él no se fía ni de sus santos; los mismos cielos no están limpios a su vista;
Lo! in his holy ones, he putteth not confidence, and, the heavens, are not pure in his eyes:
16 ¿cuánto menos este ser, abominable y perverso, el hombre, que bebe como agua la iniquidad?
How much less when one is detested and corrupt, a man who drinketh in—like water—perversity.
17 Te voy a enseñar; escúchame; te voy a contar lo que he visto,
I will tell thee—hear me, Since this I have seen, I must needs declare it.
18 lo que los sabios enseñan sin ocultar nada, — (como lo recibieron) de sus padres—
Which, wise men, tell, and deny not [that which is] from their fathers.
19 pues a ellos solos fue dado el país, y no pasó extraño alguno entre ellos.
To them alone, was the earth given, and no alien passed through their midst:
20 Todos sus días el impío es atormentado; y el tirano ignora el número de sus años.
All the days of the lawless man, he, doth writhe with pain, and, the number of years, is hidden from the tyrant;
21 Voz de angustia suena en sus oídos; en plena paz le asalta el devastador.
A noise of dreadful things, is in his ears, In prosperity, the destroyer cometh upon him;
22 Él mismo pierde la esperanza de escapar a las tinieblas; se siente amenazado de la espada;
He hath no confidence to come back out of darkness, he, being destined to the power oft the sword;
23 vaga buscando alimento, (diciendo): ¿En dónde está? sabe que es inminente el día de las tinieblas;
A wanderer, he, for bread, [saying] Where [is it]? He knoweth that, prepared by his own hand, is the day of darkness;
24 le aterran angustia y tribulación, le acometen como un rey listo para la guerra.
Distress and anguish shall startle him, It shall overpower him, like a king ready for the onset:
25 Pues extendió su mano contra Dios, se exaltó contra el Todopoderoso.
Because he had stretched out—against GOD—his hand, and, against the Almighty, had been wont to behave himself proudly;
26 Corre contra Él, erguido el cuello, ocultándose detrás de sus escudos,
He used to run against him with uplifted neck, with the stout bosses of his bucklers;
27 cubierto el rostro con su gordura, con capas de grosura sus lomos.
For he had covered his face with his fatness, and had gathered a superabundance on his loins;
28 Vive en ciudades asoladas, en casas inhabitadas, destinadas a convertirse en ruinas.
And had inhabited demolished cities, houses, wherein men would not dwell, that were destined to become heaps.
29 Por eso no será rico, sus bienes no durarán, y su hacienda no se extenderá sobre la tierra.
He shall not be rich, nor shall his substance continue, neither shall their shadow stretch along on the earth;
30 Nunca escapará a las tinieblas; la llama abrasará sus renuevos, y él será llevado por el soplo de la boca de (Dios).
He shall not depart out of darkness, his young branch, shall the flame dry up, and he shall depart, by the breath of his own mouth!
31 No confíe en una engañosa vanidad; la misma vanidad será su recompensa.
Let no one trust in him that—by vanity—is deceived, for, vanity, shall be his recompense;
32 Ella le llegará antes que se acaben sus días, y sus ramas no reverdecerán ya más.
Before his day, shall it be accomplished, with, his palm-top, not covered with leaves;
33 Sacudirá como la vid sus uvas, aun estando en cierne, y como el olivo dejará caer su flor.
He shall wrong—like a vine—his sour grapes, and shall cast off—as an olive-tree—his blossom.
34 La casa del impío es estéril, y el fuego consume la morada del que se deja sobornar.
For, the family of the impious, is unfruitful, and, a fire, hath devoured the tents of bribery;
35 Concibe penas y engendra maldades, nutriendo en su seno el engaño.”
Conceiving mischief, and bringing forth iniquity, yea, their inmost soul, prepareth deceit.

< Job 15 >