< Psalmi 89 >

1 Ukovita pesem Etana Ezrajičana. Milosti Gospodove bodem prepeval vekomaj; od roda do roda bodem oznanjal z usti svojimi zvestobo tvojo.
エズラびとエタンのマスキールの歌 主よ、わたしはとこしえにあなたのいつくしみを歌い、わたしの口をもってあなたのまことをよろずよに告げ知らせます。
2 Ker preverjen sem, da se bode vekomaj slavila milost tvoja; v samih nebesih bodeš utrdil zvestobo svojo, s katero si rekel:
あなたのいつくしみはとこしえに堅く立ち、あなたのまことは天のようにゆるぐことはありません。
3 Sklenil sem zavezo z izvoljenim svojim, prisegel sem Davidu, svojemu hlapcu.
あなたは言われました、「わたしはわたしの選んだ者と契約を結び、わたしのしもべダビデに誓った、
4 Da bodem na vekomaj utrdil seme tvoje in stavil prestol tvoj od roda do roda.
『わたしはあなたの子孫をとこしえに堅くし、あなたの王座を建てて、よろずよに至らせる』」。 (セラ)
5 Zatorej slavé nebesa čudovito delo tvoje, Gospod; in zvestobo tvojo v zboru svetnikov.
主よ、もろもろの天にあなたのくすしきみわざをほめたたえさせ、聖なる者のつどいで、あなたのまことをほめたたえさせてください。
6 Kdo namreč naj se enako čisla v gornjem oblaku Gospodu; primerja se Gospodu med sinovi mogočnih?
大空のうちに、だれか主と並ぶものがあるでしょうか。神の子らのうちに、だれか主のような者があるでしょうか。
7 Bog mogočni je strašán v zboru svetnikov, in čestit nad vse, kar ga obdaja.
主は聖なる者の会議において恐るべき神、そのまわりにあるすべての者にまさって大いなる恐るべき者です。
8 O Gospod, Bog vojnih krdél, kdo je tebi enako mogočen, Gospod? Ker zvestoba tvoja te ogrinja!
万軍の神、主よ、主よ、だれかあなたのように大能のある者があるでしょうか。あなたのまことは、あなたをめぐっています。
9 Ti gospoduješ nad morja ponosom; ko se spenjajo valovi njegovi, ti jih krotiš.
あなたは海の荒れるのを治め、その波の起るとき、これを静められます。
10 Ti si zdrobil, kakor prebodenega, Egipčana; z roko svoje moči si razkropil sovražnike svoje.
あなたはラハブを、殺された者のように打ち砕き、あなたの敵を力ある腕をもって散らされました。
11 Tvoja so nebesa in tvoja zemlja; vesoljni svet in česar je poln ustanovil si tí.
もろもろの天はあなたのもの、地もまたあなたのもの、世界とその中にあるものとはあなたがその基をおかれたものです。
12 Sever in jug, katera si ti ustvaril, Tabor in Hermon prepevajo o imenu tvojem.
北と南はあなたがこれを造られました。タボルとヘルモンは、み名を喜び歌います。
13 Ti imaš roko z močjo; krepka je tvoja roka, vzvišena desnica tvoja.
あなたは大能の腕をもたれます。あなたの手は強く、あなたの右の手は高く、
14 Pravica in sodba sta za prebivališče tvojemu prestolu; milost in zvestoba hodita pred tvojim obličjem.
義と公平はあなたのみくらの基、いつくしみと、まことはあなたの前に行きます。
15 Blagor ljudstvu, katero pozna trombe glas, hodi v svetlobi obličja tvojega, Gospod!
祭の日の喜びの声を知る民はさいわいです。主よ、彼らはみ顔の光のなかを歩み、
16 V imenu tvojem radujejo se ves dan, in dvigujejo se v pravici tvoji.
ひねもす、み名によって喜び、あなたの義をほめたたえます。
17 Ker slava si njih móči, in po blagovoljnosti tvoji dviguje se naš rog.
あなたは彼らの力の栄光だからです。われらの角はあなたの恵みによって高くあげられるでしょう。
18 Gospod namreč je naš ščit in svetnika Izraelovega, našega kralja.
われらの盾は主に属し、われらの王はイスラエルの聖者に属します。
19 Tedaj si v prikazni nagovoril njega, kateremu milost deliš, ter mu rekel: "Pomoč sem napravil zoper močnega, povzdignil izvoljenega iz ljudstva.
昔あなたは幻をもってあなたの聖徒に告げて言われました、「わたしは勇士に栄冠を授け、民の中から選ばれた者を高くあげた。
20 Našel sem Davida, svojega hlapca; pomazilil sem ga sè svetim oljem svojim.
わたしはわがしもべダビデを得て、これにわが聖なる油をそそいだ。
21 Z njim bodi stanovitna roka moja, in dlan moja naj ga krepča.
わが手は常に彼と共にあり、わが腕はまた彼を強くする。
22 Ne bode ga stiskal sovražnik, in krivici udani ga ne ne bode žalil.
敵は彼をだますことなく、悪しき者は彼を卑しめることはない。
23 Temuč starem izpred njegovega obličja neprijatelje njegove, in sovražnike udarim.
わたしは彼の前にもろもろのあだを打ち滅ぼし、彼を憎む者どもを打ち倒す。
24 Tako mu bode pomagala zvestoba moja in milost moja, da se bode v mojem imenu povzdignil rog njegov.
わがまことと、わがいつくしみは彼と共にあり、わが名によって彼の角は高くあげられる。
25 Ker nad morje položim roko njegovo, in nad reke njegovo desnico.
わたしは彼の手を海の上におき、彼の右の手を川の上におく。
26 On me bode klical: Ti oče moj; Bog moj mogočni in skala blaginje moje!
彼はわたしにむかい『あなたはわが父、わが神、わが救の岩』と呼ぶであろう。
27 In jaz ga postavim za prvorojenca, povišanega nad zemeljske kralje.
わたしはまた彼をわがういごとし、地の王たちのうちの最も高い者とする。
28 Vekomaj mu ohranim milost svojo, in zaveza moja mu bode zvesta.
わたしはとこしえに、わがいつくしみを彼のために保ち、わが契約は彼のために堅く立つ。
29 In vekomaj postavim seme njegovo in prestol njegov kakor so dnevi nebeški.
わたしは彼の家系をとこしえに堅く定め、その位を天の日数のようにながらえさせる。
30 Ako zapusté sinovi njegovi zakon moj, ne bodo hodili v sodbah mojih,
もしその子孫がわがおきてを捨て、わがさばきに従って歩まないならば、
31 Ako oskrunijo postave moje, in se ne držé zapovedi mojih:
もし彼らがわが定めを犯し、わが戒めを守らないならば、
32 Obiskal bodem sè šibo njih pregreho; z udarci njih krivico.
わたしはつえをもって彼らのとがを罰し、むちをもって彼らの不義を罰する。
33 Milosti pa svoje mu ne odtegnem, in lagal ne bodem zoper zvestobo svojo.
しかし、わたしはわがいつくしみを彼から取り去ることなく、わがまことにそむくことはない。
34 Oskrunil ne bodem zaveze svoje, ne izpremenil ust svojih besede.
わたしはわが契約を破ることなく、わがくちびるから出た言葉を変えることはない。
35 Enkrat sem prisegel pri svetosti svoji, Davidu ne bodem lagal:
わたしはひとたびわが聖によって誓った。わたしはダビデに偽りを言わない。
36 Da bode večno seme njegovo, in prestol njegov kakor solnce pred mano.
彼の家系はとこしえに続き、彼の位は太陽のように常にわたしの前にある。
37 Kakor luna bode stanoviten vekomaj, in kakor priče zveste na gornjem oblaku."
また月のようにとこしえに堅く定められ、大空の続くかぎり堅く立つ」。 (セラ)
38 Ti pa si zavrgel in zaničeval; razsrdil si se proti maziljencu svojemu.
しかしあなたは、あなたの油そそがれた者を捨ててしりぞけ、彼に対して激しく怒られました。
39 Zaničeval si hlapca svojega zavezo, oskrunil in vrgel na tla venčanje njegovo.
あなたはそのしもべとの契約を廃棄し、彼の冠を地になげうって、けがされました。
40 Podrl si vse ograje njegove; trdnjave njegove si izpostavil razdrobljenju.
あなたはその城壁をことごとくこわし、そのとりでを荒れすたれさせられました。
41 Plenili so ga vsi popotniki, v zasramovanje je sosedom svojim.
そこを通り過ぎる者は皆彼をかすめ、彼はその隣り人のあざけりとなりました。
42 Povzdignil si sovražnikov njegovih desnico, razveselil vse neprijatelje njegove.
あなたは彼のあだの右の手を高くあげ、そのもろもろの敵を喜ばせられました。
43 Skrhal si tudi meča njegovega ostrino, in utrdil ga nisi v vojski.
まことに、あなたは彼のつるぎの刃をかえして、彼を戦いに立たせられなかったのです。
44 Storil si, da mine bleščoba njegova, in prestol njegov si pahnil na tla.
あなたは彼の手から王のつえを取り去り、その王座を地に投げすてられました。
45 Okrajšal si dnî mladosti njegove; pokril si ga sè sramoto.
あなたは彼の若き日をちぢめ、恥をもって彼をおおわれました。 (セラ)
46 Doklej, Gospod? bodeš li se skrival vekomaj? gorela bode kakor ogenj jeza tvoja?
主よ、いつまでなのですか。とこしえにお隠れになるのですか。あなたの怒りはいつまで火のように燃えるのですか。
47 Spomni se mene, kako sem kratkih dni, kaj bi bil zastonj ustvaril vse otroke človeške?
主よ、人のいのちの、いかに短く、すべての人の子を、いかにはかなく造られたかを、みこころにとめてください。
48 Kateri mož bi živel tako, da ne izkusi smrti, reši se sam groba? (Sheol h7585)
だれか生きて死を見ず、その魂を陰府の力から救いうるものがあるでしょうか。 (セラ) (Sheol h7585)
49 Kje so milosti one nekdanje, Gospod, katere si bil prisegel Davidu po zvestobi svoji?
主よ、あなたがまことをもってダビデに誓われた昔のいつくしみはどこにありますか。
50 Spomni se, Gospod, sramote hlapcev svojih, da nosim v naročji svojem zasramovanje vseh ljudstev največjih,
51 S katerim so sramotili sovražniki tvoji, Gospod, s katerim so sramotili maziljenca tvojega stopinje.
主よ、あなたのしもべがうけるはずかしめをみこころにとめてください。主よ、あなたのもろもろの敵はわたしをそしり、あなたの油そそがれた者の足跡をそしります。わたしはもろもろの民のそしりをわたしのふところにいだいているのです。
52 Slava Gospodu vekomaj, zgódi se, še enkrat, zgódi se!
主はとこしえにほむべきかな。アァメン、アァメン。

< Psalmi 89 >