< Hebrejcem 10 >

1 Kajti postava, ki vsebuje senco dobrih stvari, ki pridejo in ne prave podobe stvari, s temi žrtvami, ki jih leto za letom stalno darujejo, še prišlecev nikoli ne more storiti popolnih.
כי התורה בהיות בה צל הטבות העתידות ולא מראה עצם הדברים אין ביכלתה להשלים את הקרבים בקרבנות ההם אשר יקריבו תמיד מדי שנה בשנה׃
2 Kajti ali takrat ne bi nehali biti darovani? Zato ker ti oboževalci, enkrat očiščeni, naj ne bi imeli nič več zavedanja o grehih.
כי לולא זאת חדלו מהביאם באשר המקריבים בהטהרם פעם אחת לא היתה בהם עוד רגשת חטאים׃
3 Toda s temi daritvami je vsako leto storjen ponoven opomin zaradi grehov.
אבל יש שם הזכרת החטאים שנה בשנה׃
4 Kajti ni mogoče, da naj bi kri bikov in kozlov odvzemala grehe.
כי דם הפרים והשעירים לא יוכל להסיר חטאים׃
5 Zato, ko prihaja na svet, pravi: »Žrtvovanja in daritve nočeš, toda telo si mi pripravil;
ובעבור זאת אמר בבואו לעולם זבח ומנחה לא חפצת גוף כוננת לי׃
6 v žgalnih daritvah in daritvah za greh nimaš nobenega veselja.
עולה וחטאה לא שאלת׃
7 Tedaj sem rekel: ›Glej, prihajam (v zvitku knjige je to zapisano o meni), da izpolnim tvojo voljo, oh Bog.‹«
אז אמרתי הנה באתי במגלת ספר כתוב עלי לעשות רצונך אלהי׃
8 Še več, ko je rekel: »Žrtve in darovanja in žgalnih daritev ter darovanja za greh nočeš niti nimaš veselja v teh, « ki so darovane po postavi;
אחרי אמרו למעלה זבח ומנחה עולה וחטאה לא חפצת ולא שאלת אשר יקריבו אתם על פי התורה׃
9 je potem rekel: »Glej, prihajam, da izpolnim tvojo voljo, oh Bog.« Odpravlja prvo, da lahko vzpostavi drugo.
אז אמר הנה באתי לעשות רצונך אלהי מעביר בזה את הראשונה למען הקים את השניה׃
10 Po tej volji smo z daritvijo telesa Jezusa Kristusa posvečeni enkrat za vselej.
וברצון הזה מקדשים אנחנו על ידי הקרבת קרבן גוף ישוע המשיח בפעם אחת׃
11 In vsak duhovnik vsak dan stoji, služi in pogosto daruje iste žrtve, ki nikoli ne morejo odvzeti grehov.
וכל כהן עמד יום יום לשרת ומוסיף פעמים רבות להקריב אתן הקרבנות אשר לא יוכלו לעולם להעביר חטאים׃
12 Toda ta človek, potem ko je daroval eno žrtev za grehe na veke, je sédel na Božjo desnico;
אולם זה אחרי הקריבו זבח אחד על החטאים ישב עד עולם לימין האלהים׃
13 in od tega časa naprej čaka, dokler ne bodo njegovi sovražniki narejeni [za] njegovo pručko.
וחכה יחכה עד כי יושתו איביו הדם לרגליו׃
14 Kajti z eno daritvijo je na veke izpopolnil te, ki so posvečeni.
כי הוא בקרבן אחת השלים לנצח את המקדשים׃
15 O tem nam je priča tudi Sveti Duh; kajti potem ko nam je prej rekel:
ואף רוח הקדש מעיד לנו על זאת כי אחרי אמרו׃
16 »To je zaveza, ki jo bom sklenil z njimi po tistih dneh, « govori Gospod, »svoje postave bom položil v njihova srca in v njihove misli jih bom zapisal;
זאת הברית אשר אכרת אתם אחרי הימים ההם אמר יהוה נתתי את תורתי בקרבם ועל לבם אכתבנה׃
17 in njihovih grehov ter krivičnosti se ne bom več spominjal.«
ולעונם ולחטאתם לא אזכר עוד׃
18 Torej kjer je odpuščanje le-teh, ni več daritve za greh.
והנה באשר נסלחו החטאים אין עוד קרבן עליהם׃
19 Ker imamo torej, bratje, hrabrost, da po Jezusovi krvi vstopimo v najsvetejše,
ועתה אחי בהיות לנו בטחון דרך הקדש בדם ישוע׃
20 po novi in živi poti, ki jo je za nas posvetil skozi zagrinjalo, to se pravi svoje meso;
דרך חדש וחי אשר חדש לנו בפרכת היא בשרו׃
21 in ker imamo vélikega duhovnika nad Božjo hišo;
ובהיות לנו כהן גדול על בית אלהים׃
22 se približajmo z resničnim srcem, v polni gotovosti vere, ker smo naša srca poškropili pred zlo vestjo in naša telesa umili s čisto vodo.
נקרבה נא בלבב שלם ובאמונה תמימה מטהרים בהזית לבבנו מרוח רעה ורחוצי בשר במים טהורים׃
23 Trdno, brez omahovanja, se držimo veroizpovedi naše vere (ker je zvest on, ki je obljubil)
נחזיקה בהודית התקוה בל נמוט כי נאמן המבטיח׃
24 in preudarimo drug drugega, da spodbujamo k ljubezni in k dobrim delom.
ונתבוננה זה על זה לעורר אתנו לאהבה ולמעשים טובים׃
25 Ne zapuščajmo zbiranja nas samih, kakor je navada nekaterih, temveč drug drugega spodbujajmo in [to] toliko bolj, kakor vidite, da se približuje dan.
ואל נעזב את כנאיתנו כמנהג קצת אנשים כי אם נוכיח איש את אחיו וביותר בראתכם כי קרוב היום׃
26 Kajti če namerno grešimo, potem ko smo prejeli spoznanje o resnici, za grehe ne ostane nobena žrtev več,
כי אם נחטא בזדון אחרי אשר קבלנו דעת האמת לא ישאר עוד זבח קרבן לכפר על החטא׃
27 temveč neizogibno strašno pričakovanje sodbe in ognjene vročine, ki bo požrla nasprotnike.
כי אם בעותי הדין העתיד ואש קנאה אשר תאכל את הצררים׃
28 Kdor je preziral Mojzesovo postavo, je na osnovi dveh ali treh prič brez usmiljenja umrl.
הן איש כי יפר תורת משה מות ימות בלי חמלה על פי שנים עדים או שלשה׃
29 Predvidevajte, koliko hujše kazni bo vreden tisti, ki je pod stopalom pomendral Božjega Sina in je štel kri zaveze, s katero je bil posvečen, za nesveto stvar in [to] storil navzlic Duhu milosti?
מה תחשבו כמה יגדל הענש הראוי לרמס ברגלו את בן האלהים וחשב לחל את דם הברית אשר הוא מקדש בו ומחרף את רוח החסד׃
30 Kajti poznamo tistega, ki je rekel: »Maščevanje pripada meni, jaz bom poplačal, « govori Gospod. In ponovno: »Gospod bo sodil svoje ljudi.«
כי ידענו את האמר לי נקם ושלם ועוד כי ידין יהוה עמו׃
31 To je strašna stvar, pasti v roke živega Boga.
מה נורא לנפל ביד אלהים חיים׃
32 Toda spomnite se prejšnjih dni, v katerih ste, potem ko ste bili razsvetljeni, pretrpeli velik boj stisk;
אבל זכרו נא את הימים הראשונים כי אז אחרי ארו עיניכם נשאתם כבד ענוים רבים׃
33 deloma, medtem ko ste bili narejeni [za] predmet zaničevanja, tako z grajami kakor s stiskami, in deloma medtem ko ste postali družabniki teh, ki so bili tega navajeni.
פעם בהיותכם לראי בחרפה ותוגה פעם בהשתתף לאשר הגיע אליהם כזאת׃
34 Kajti do mene ste imeli sočutje v mojih vezeh in ste radostno sprejeli plenjenje svojih dobrin, vedoč v sebi, da imate v nebesih boljše in trajno imetje.
כי הצטערתם על מוסרי וגזלת רכושכם סבלתם בשמחה מדעתכם בנפשכם שיש לכם בשמים קנין טוב ממנו וקים לעד׃
35 Ne odvrzite torej svoje zaupnosti, ki ima veliko povračilo nagrade.
לכן אל תשליכו את בטחונכם כי יש לו שכר רב׃
36 Kajti potrebo imate po potrpežljivosti, da potem ko ste storili Božjo voljo, lahko prejmete obljubo.
כי צריכים אתם לסבלנות למען תעשו רצון אלהים ונשאתם את ההבטחה׃
37 Kajti še malo časa in on, ki prihaja, bo prišel in ne bo okleval.
כי עוד מעט רגע והבא יבא לא יאחר׃
38 Torej pravični bo živel iz vere. Toda če se kdorkoli umakne, moja duša nad njim ne bo imela veselja.
הצדיק באמונתו יחיה ואם יסג אחור לא רצתה נפשי בו׃
39 Toda mi nismo od teh, ki se umikajo v pogubo, temveč od teh, ki verujejo v rešitev duše.
אמנם אנחנו איננו מן הנסוגים אחור לאבדם כי אם מן המאמינים להצלת הנפש׃

< Hebrejcem 10 >