< Filemonu 1 >

1 Pavel, jetnik Jezusa Kristusa in naš brat Timótej, našemu srčno ljubljenemu Filémonu in sodelavcu
פולוס אסיר המשיח ישוע וטימותיוס האח אל פילימון החביב והעזר אתנו׃
2 in naši dragi Apíji in Arhipu, našemu sobojevniku ter cerkvi v tvoji hiši:
ואל אפיה האהובה ואל ארכפוס חבר מלחמתינו ואל הקהלה אשר בביתך׃
3 ›Milost vam in mir od Boga, našega Očeta in Gospoda Jezusa Kristusa.‹
חסד לכם ושלום מאת אלהים אבינו ואדנינו ישוע המשיח׃
4 Vedno, kadar te omenjam v svojih molitvah, se zahvaljujem svojemu Bogu,
מודה אני לאלהי בכל עת בהזכירי אתך בתפלותי׃
5 ker slišim o tvoji ljubezni in o tvoji veri, ki jo imaš do Gospoda Jezusa in do vseh svetih;
אחרי שמעי אהבתך ואמונתך אשר בך לאדנינו ישוע ולכל הקדושים׃
6 da bi prenos tvoje vere lahko postal učinkovit s priznavanjem vsake dobre stvari, ki je v tebi v Kristusu Jezusu.
למען אשר תאמץ התחברות אמונתך בדעת כל טוב אשר בכם לשם המשיח׃
7 Kajti v tvoji ljubezni imamo veliko veselje in tolažbo, ker so po tebi, brat, osvežene notranjosti svetih.
כי שמחה גדולה ונחמה יש לנו באהבתך באשר היתה רוחה למעי הקדושים אחי על ידיך׃
8 Zatorej čeprav bi bil v Kristusu lahko zelo drzen, da ti zapovem to, kar je primerno,
לכן אף כי יש לי בטחון רב במשיח לצותך את הראוי לך הנה בחרתי למען האהבה לחלות את פניך׃
9 te vendar zaradi ljubezni raje rotim, tak, kakršen sem, Pavel, starec in sedaj tudi jetnik Jezusa Kristusa.
כאשר הנה אנכי פולוס איש זקן ועתה גם אסיר ישוע המשיח׃
10 Rotim te za svojega sina Onézima, ki sem ga rodil v svojih vezeh,
אבקשה ממך על בני אשר הוללתיו במוסרי על אניסימוס׃
11 ki ti je bil v preteklem času nekoristen, toda sedaj koristi tebi in meni.
אשר מלפנים לא הועיל לך ועתה הוא להועיל גם לך גם לי והשיבתיו אליך׃
12 Njega sem ponovno poslal. Ti ga torej sprejmi, to je, mojo lastno notranjost;
ואתה קבל נא אתו שהוא מעי׃
13 katerega sem želel obdržati pri sebi, da bi mi namesto tebe lahko služil v vezeh evangelija.
חפצתי לעצר אתו אצלי שישרתני תחתיך במוסרות הבשורה׃
14 Toda brez tvojega mišljenja ne želim storiti ničesar; da tvoja korist ne bi bila, kakor bi bila iz nuje, temveč prostovoljna.
אבל בלי רצונך לא אביתי לעשות דבר למען לא תהיה טובתך באנס כי אם בנדבה׃
15 Kajti zato je mogoče za nekaj časa odpotoval, da bi ga sprejel za zmeraj; (aiōnios g166)
כי אולי נפרד ממך לשעה בעבור אשר יהיה לך לעולם׃ (aiōnios g166)
16 sedaj ne kot služabnika, temveč več kot služabnika, ljubljenega brata, predvsem meni, toda koliko bolj tebi, tako v mesu kakor v Gospodu?
ומעתה לא כעבד כי אם למעלה מעבד כאח אהוב שכן הוא לי ביותר ואף כי לך הן בבשר הן באדון׃
17 Če me imaš torej za družabnika, ga sprejmi kakor mene.
והנה אם תחשבני לחבר לך תקבלנו כמוני׃
18 Če ti je prizadel krivico ali ti karkoli dolguje, pripiši to na moj račun;
ואם הרע לך בדבר או חיב הוא לך דבר חשבהו לי׃
19 jaz, Pavel, sem to napisal s svojo lastno roko, sam ti bom to povrnil; čeprav ti ne rečem, kako mi poleg tega dolguješ celó samega sebe.
אני פולוס כתבתי בידי אני אשלם ולא אמר כי אתה חיב לי גם את נפשך׃
20 Da, brat, naj imam veselje s teboj v Gospodu. Osveži mojo notranjost v Gospodu.
כן אחי אהנה נא ממך באדון נחם נא את מעי באדון׃
21 Ker imam zaupanje v tvojo poslušnost, sem ti pisal, vedoč, da boš storil tudi več, kakor pravim.
בבטחוני כי תשמע לי כתבתי אליך ויודע אני כי תעשה יותר ממה שאמרתי׃
22 Toda poleg tega mi pripravi tudi stanovanje, kajti zaupam, da vam bom podarjen zaradi vaših molitev.
ועם זה גם תכין לי בית מלון כי אקוה אשר אנתן לכם על ידי תפלותיכם׃
23 Pozdravljajo te Epafrá, moj sojetnik v Kristusu Jezusu,
אפפרס האסור אתי במשיח ישוע׃
24 Marko, Aristarh, Demá, Luka, moji sodelavci.
ומרקוס וארסטרכוס ודימס ולוקס עזרי שאלים לשלומך׃
25 Milost našega Gospoda Jezusa Kristusa bodi z vašim duhom. Amen. [Napisano iz Rima Filemonu, po služabniku Onézimu.]
חסד ישוע המשיח אדנינו עם רוחכם אמן׃

< Filemonu 1 >