< Откровение ап. Иоанна Богослова 8 >

1 И егда отверзе седмую печать, бысть безмолвие на небеси яко пол часа.
When the Lamb opened the seventh seal, there was a silence in heaven for about half an hour.
2 И видех седмь Ангелов, иже пред Богом стояху: и дано бысть им седмь труб.
Then I saw the seven angels who stand before God, and seven trumpets were given to them.
3 И другий Ангел прииде и ста пред олтарем, имеяй кадилницу злату: и даны быша ему фимиами мнози, да даст молитвам святых всех на олтарь златый сущий пред престолом.
Another angel came, holding a golden incense bowl, standing at the incense altar. Much incense was given to him so that he would offer it with the prayers of all the saints on the golden incense altar before the throne.
4 И изыде дым кадилный молитвами святых от руки Ангела пред Бога.
The smoke of the incense, with the prayers of the saints, rose up before God from the angel's hand.
5 И взят Ангел кадилницу, и наполни ю от огня сущаго на олтари, и положи на земли: и быша гласи и громи и блистания и трус.
The angel took the incense bowl and filled it with fire from the altar. Then he threw it down to the earth, and there were crashes of thunder, rumblings, flashes of lightning, and an earthquake.
6 И седмь Ангел, иже имеяху седмь труб, уготовашася, да вострубят.
The seven angels who had the seven trumpets prepared to sound them.
7 И первому Ангелу вострубившу, бысть град и огнь, смешены с кровию, и падоша на землю: и третия часть древа погоре, и всяка трава злачная погоре.
The first angel sounded his trumpet, and there was hail and fire mixed with blood. It was thrown down onto the earth so that a third of it was burned up, a third of the trees were burned up, and all the green grass was burned up.
8 И вторый Ангел воструби, и яко гора велика огнем жегома ввержена бысть в море: и бысть третия часть моря кровь,
The second angel sounded his trumpet, and something like a great mountain burning with fire was thrown into the sea. A third of the sea became blood,
9 и умре третия часть созданий сущих в мори, имущих душы, и третия часть кораблей погибе.
a third of the living creatures in the sea died, and a third of the ships were destroyed.
10 И третий ангел воструби, и паде с небесе звезда велика, горящи яко свеща, и паде на третию часть рек и на источники водныя:
The third angel sounded his trumpet, and a huge star fell from the sky, blazing like a torch, on a third of the rivers and springs of water.
11 и имя звезде глаголется апсинфос: и бысть третия часть вод яко пелынь, и мнози от человек умроша от вод, яко горьки беша.
The name of the star is Wormwood. A third of the waters became wormwood, and many people died from the waters that became bitter.
12 И четвертый Ангел воструби, и уязвена бысть третия часть солнца и третия часть луны и третия часть звезд, да затмится третия часть их, и дне третия часть да не светит, и нощь такожде.
The fourth angel sounded his trumpet, and a third of the sun was struck, as well as a third of the moon and a third of the stars. So a third of them turned dark; a third of the day and a third of the night had no light.
13 И видех и слышах единаго Ангела паряща посреде небесе, глаголюща гласом великим: горе, горе, горе живущым на земли от прочих гласов трубных триех Ангел хотящих трубити.
I looked, and I heard an eagle that was flying overhead calling out with a loud voice, “Woe, woe, woe, to those who live on the earth, because of the remaining trumpet blasts that are about to be sounded by the three angels.”

< Откровение ап. Иоанна Богослова 8 >