< Псалтирь 59 >

1 В конец, да не растлиши, Давиду в столпописание, внегда посла Саул и стреже дом его, еже умертвити его. Изми мя от враг моих, Боже, и от востающих на мя избави мя:
Salmo “Mictão” de Davi, para o regente, conforme “Altachete”, quando Saul enviou pessoas para vigiarem sua casa e o matarem: Livra-me de meus inimigos, ó Deus meu; protege-me dos que se levantam contra mim.
2 избави мя от делающих беззаконие, и от муж кровей спаси мя.
Livra-me dos que praticam perversidade, e salva-me dos homens sanguinários;
3 Яко се, уловиша душу мою, нападоша на мя крепцыи: ниже беззаконие мое, ниже грех мой, Господи:
Porque eis que eles põem ciladas à minha alma; fortes se juntam contra mim; [ainda que] eu não tenha cometido transgressão nem pecado, ó SENHOR.
4 без беззакония текох и исправих: востани в сретение мое и виждь.
Eles correm sem [eu ter] culpa; desperta para me encontrar, e olha.
5 И Ты, Господи Боже сил, Боже Израилев, вонми посетити вся языки: да не ущедриши вся делающыя беззаконие.
Tu, SENHOR, Deus dos exércitos, Deus de Israel, desperta para julgar a todas estas nações; não tenhas misericórdia de nenhum dos enganadores que praticam perversidade. (Selá)
6 Возвратятся на вечер, и взалчут яко пес, и обыдут град.
Eles voltam ao anoitecer, latem como cães, e rodeiam a cidade.
7 Се, тии отвещают усты своими, и мечь во устнах их: яко кто слыша?
Eis que vomitam com as bocas deles, seus lábios [são como] espadas; porque [dizem]: Quem ouve?
8 И Ты, Господи, посмеешися им, уничижиши вся языки.
Porém tu, SENHOR, rirás deles; zombarás de todas as nações.
9 Державу мою к Тебе сохраню: яко Ты, Боже, заступник мой еси.
[Por causa] de sua força, eu te aguardarei; porque Deus é o meu refúgio.
10 Бог мой, милость Его предварит мя: Бог мой, явит мне на вразех моих.
O Deus que tem bondade para comigo me antecederá; Deus me fará ver [o fim] dos meus inimigos.
11 Не убий их, да не когда забудут закон Твой: расточи я силою Твоею и низведи я, защитниче мой, Господи,
Não os mates, para que meu povo não se esqueça; faze-os fugir de um lado para o outro pelo teu poder, e abate-os; ó Senhor, escudo nosso;
12 грех уст их, слово устен их: и яти да будут в гордыни своей, и от клятвы и лжи возвестятся в кончине,
[Por causa do] pecado da boca deles [e da] palavra de seus lábios; e sejam presos em sua arrogância pelas maldições e pelas mentiras que contam.
13 во гневе кончины, и не будут: и уведят, яко Бог владычествует Иаковом и концы земли.
Destrói [-os] em [tua] ira; destrói [-os] para que nunca mais existam; para que saibam que Deus governa em Jacó até os limites da terra. (Selá)
14 Возвратятся на вечер, и взалчут яко пес, и обыдут град:
Eles voltam ao anoitecer, latem como cães, e rodeiam a cidade.
15 тии разыдутся ясти: аще ли же не насытятся, и поропщут.
Andam de um lado para o outro por comida, e rosnam se não estiverem saciados.
16 Аз же воспою силу Твою и возрадуюся заутра о милости Твоей: яко был еси заступник мой и прибежище мое в день скорби моея.
Mas eu cantarei [sobre] tua força; e pela manhã com alegria louvarei tua bondade; porque tu tens sido meu alto refúgio e abrigo no dia da minha angústia.
17 Помощник мой еси, Тебе пою: яко Бог заступник мой еси, Боже мой, милость моя.
Cantarei louvores a ti, [que és] minha força; porque Deus é o meu refúgio, ó Deus de bondade para comigo.

< Псалтирь 59 >