< Псалтирь 44 >

1 В конец, сынов Кореовых, в разум, псалом. Боже, ушима нашима услышахом, и отцы наши возвестиша нам дело, еже соделал еси во днех их, во днех древних.
Instrução para o regente; dos filhos de Coré: Ó Deus, com nossos ouvidos ouvimos, nossos pais nos contaram a obra que tu fizeste nos seus dias, nos dias antigos.
2 Рука Твоя языки потреби, и насадил я еси: озлобил еси люди и изгнал еси я.
Para plantá-los, expulsaste as nações com a tua própria mão; para fazê-los crescer, afligiste os povos.
3 Не бо мечем своим наследиша землю, и мышца их не спасе их, но десница Твоя и мышца Твоя и просвещение лица Твоего, яко благоволил еси в них.
Porque não conquistaram a terra pelas espadas deles, nem o braço deles os salvou; mas sim tua mão direita e o teu braço, e a luz de teu rosto; porque tu os favoreceste.
4 Ты еси сам Царь мой и Бог мой, заповедаяй спасения Иаковля.
Deus, tu és meu Rei; ordena salvações a Jacó.
5 О Тебе враги нашя избодем роги, и о имени Твоем уничижим востающыя на ны.
Por ti venceremos nossos adversários; por teu nome passaremos por cima dos que se levantam contra nós.
6 Не на лук бо мой уповаю, и мечь мой не спасет мене:
Porque minha confiança não está em meu arco; nem minha espada me salvará.
7 спасл бо еси нас от стужающих нам, и ненавидящих нас посрамил еси.
Pois tu nos salvaste de nossos adversários, e envergonhaste aos que nos odeiam.
8 О Бозе похвалимся весь день, и о имени Твоем исповемыся во век.
Nós exaltamos a Deus o dia todo; e louvaremos o teu nome para sempre. (Selá)
9 Ныне же отринул еси и посрамил еси нас, и не изыдеши, Боже, в силах наших.
Mas [agora] tu tens nos rejeitado e envergonhado; e tu não tens saído junto com nossos exércitos.
10 Возвратил еси нас вспять при вразех наших, и ненавидящии нас расхищаху себе.
Tu nos fazes fugir do adversário, e aqueles que nos odeiam saqueiam [de nós] para si.
11 Дал еси нас яко овцы снеди, и во языцех разсеял ны еси.
Tu nos entregas como ovelhas para serem comidas, e nos espalhas entre as nações.
12 Отдал еси люди Твоя без цены, и не бе множество в восклицаниих наших.
Tu vendes a teu povo ao preço de nada, e não aumentas o seu valor.
13 Положил еси нас поношение соседом нашым, подражнение и поругание сущым окрест нас.
Tu nos pões como humilhação por nossos vizinhos; como escárnio e zombaria pelos que estão ao redor de nós.
14 Положил еси нас в притчу во языцех, покиванию главы в людех.
Tu nos pões como provérbio de escárnio entre as nações; como balançar de cabeça entre os povos;
15 Весь день срам мой предо мною есть, и студ лица моего покры мя,
Minha humilhação está o dia todo diante de mim; e a vergonha cobre o meu rosto,
16 от гласа поношающаго и оклеветающаго, от лица вражия и изгонящаго.
Pela voz do adversário e do que insulta; por causa do inimigo e do vingador.
17 Сия вся приидоша на ны, и не забыхом Тебе, и не неправдовахом в завете Твоем,
Tudo isto veio sobre nós; porém não nos esquecemos de ti, nem traímos o teu pacto.
18 и не отступи вспять сердце наше: и уклонил еси стези нашя от пути Твоего,
Nosso coração não se voltou para trás, nem nossos passos de desviaram de teu caminho.
19 яко смирил еси нас на месте озлобления, и прикры ны сень смертная.
Tu tens nos afligido num lugar de chacais, e nos cobriste com sobra de morte.
20 Аще забыхом имя Бога нашего, и аще воздехом руки нашя к богу чуждему,
Se tivéssemos esquecido do nome do nosso Deus, e estendido nossas mãos a um outro deus,
21 не Бог ли взыщет сих? Той бо весть тайная сердца.
por acaso Deus não o descobriria? Pois ele conhece os segredos do coração.
22 Зане Тебе ради умерщвляемся весь день, вменихомся яко овцы заколения.
Mas por causa de ti somos mortos o dia todo; somos considerados como ovelhas para o matadouro.
23 Востани, вскую спиши, Господи? Воскресени, и не отрини до конца.
Desperta; por que estás dormindo, Senhor? Acorda, não [nos] rejeites para sempre.
24 Вскую лице Твое отвращаеши? Забываеши нищету нашу и скорбь нашу?
Por que escondes tua face, e te esqueces de nossa humilhação e de nossa opressão?
25 Яко смирися в персть душа наша, прильпе земли утроба наша.
Pois nossa alma está abatida ao pó; nosso ventre está junto à terra.
26 Воскресени, Господи, помози нам, и избави нас имене ради Твоего.
Levanta-te para nosso socorro; e resgata-nos por tua bondade.

< Псалтирь 44 >