< Псалтирь 38 >

1 Псалом Давиду, в воспоминание о субботе. Господи, да не яростию Твоею обличиши мене, ниже гневом Твоим накажеши мене:
Salmo de Davi, para lembrança: SENHOR, não me repreendas em tua ira, e não me castigues em teu furor.
2 яко стрелы Твоя унзоша во мне, и утвердил еси на мне руку Твою.
Porque tuas flechas me atingiram, e tua mão pesou sobre mim.
3 Несть изцеления в плоти моей от лица гнева Твоего, несть мира в костех моих от лица грех моих.
Na minha carne nada [há que esteja] saudável, por causa de tua ira; não há paz em meus ossos por causa do meu pecado.
4 Яко беззакония моя превзыдоша главу мою, яко бремя тяжкое отяготеша на мне.
Porque minhas maldades ultrapassam minha cabeça; elas [são] como carga pesada demais para mim.
5 Возсмердеша и согниша раны моя, от лица безумия моего.
Minhas feridas fedem, e estão apodrecidas, por eu ter sido tão tolo.
6 Пострадах и слякохся до конца, весь день сетуя хождах:
Eu estou perturbado e abatido; ando o dia todo em sofrimento.
7 яко лядвия моя наполнишася поруганий, и несть изцеления в плоти моей.
Porque meus lombos ardem muito, e nada há que esteja saudável em minha carne.
8 Озлоблен бых и смирихся до зела, рыках от воздыхания сердца моего.
Estou enfraquecido e despedaçado; eu gemo pelo sofrimento do meu coração.
9 Господи, пред Тобою все желание мое, и воздыхание мое от Тебе не утаися.
SENHOR, todo o meu sofrimento está diante de ti, e meu gemido não te é oculto.
10 Сердце мое смятеся, остави мя сила моя, и свет очию моею, и той несть со мною.
Meu coração dá palpitações, e minha força me deixou; e a luz dos meus olhos já não [está] comigo.
11 Друзи мои и искреннии мои прямо мне приближишася и сташа.
Meus amigos e companheiros observam de longe minha calamidade; e os meus vizinhos ficam afastados.
12 И ближнии мои отдалече мене сташа, и нуждахуся ищущии душу мою: и ищущии злая мне глаголаху суетная, и льстивным весь день поучахуся.
Os que procuram [matar] a minha alma [me] armam laços; e os que procuram o meu mal falam insultos e todo o dia planejam maldades.
13 Аз же яко глух не слышах, и яко нем не отверзаяй уст своих:
Mas eu [estou] como o surdo, não ouço; e como o mudo, [que] não abre sua boca.
14 и бых яко человек не слышай и не имый во устех своих обличения.
E eu estou como um homem que não ouve, e cuja boca não [pode responder] com repreensões.
15 Яко на Тя, Господи, уповах, Ты услышиши, Господи Боже мой.
Por isso, SENHOR, eu espero em ti; Senhor, meu Deus, tu me ouvirás.
16 Яко рех: да не когда порадуютмися врази мои: и внегда подвижатися ногам моим, на мя велеречеваша.
Porque eu dizia: Não se alegrem de mim! Quando meu pé vacilou, eles se engrandeceram contra mim.
17 Яко аз на раны готов, и болезнь моя предо мною есть выну.
Porque eu estou prestes a ficar como manco, e minha dor está continuamente perante mim.
18 Яко беззаконие мое аз возвещу и попекуся о гресе моем.
Por isso eu [te] conto minha maldade; estou aflito por causa do meu pecado.
19 Врази же мои живут и укрепишася паче мене, и умножишася ненавидящии мя без правды:
Porém meus inimigos [estão] vivos, [e] se fortalecem; e os que me odeiam por maldade se multiplicam;
20 воздающии ми злая воз благая оболгаху мя, зане гонях благостыню.
Assim como os que retribuem o bem com o mal, eles se opõem a mim, porque eu sigo o bem.
21 Не остави мене, Господи Боже мой, не отступи от мене:
Não me desampares, SENHOR, meu Deus, não fiques longe de mim.
22 вонми в помощь мою, Господи спасения моего.
Apressa-te ao meu socorro, SENHOR, salvação minha.

< Псалтирь 38 >