< Псалтирь 38 >

1 Псалом Давиду, в воспоминание о субботе. Господи, да не яростию Твоею обличиши мене, ниже гневом Твоим накажеши мене:
Psaume de David. — Pour servir de mémorial. Éternel, ne me châtie pas, dans ta colère. Et ne me punis pas, dans ton courroux!
2 яко стрелы Твоя унзоша во мне, и утвердил еси на мне руку Твою.
Car tes flèches m'ont atteint, Et ta main s'est appesantie sur moi.
3 Несть изцеления в плоти моей от лица гнева Твоего, несть мира в костех моих от лица грех моих.
Ton courroux n'a épargné aucune partie de mon corps; Mon péché ne laisse aucun répit à mon corps.
4 Яко беззакония моя превзыдоша главу мою, яко бремя тяжкое отяготеша на мне.
Car mes iniquités s'élèvent au-dessus de ma tête; Elles sont comme un lourd fardeau, trop pesant pour moi.
5 Возсмердеша и согниша раны моя, от лица безумия моего.
Mes plaies sont fétides et purulentes, A cause de mes égarements.
6 Пострадах и слякохся до конца, весь день сетуя хождах:
Je suis courbé, abattu jusqu'au dernier point; Je marche en habit de deuil tout le jour.
7 яко лядвия моя наполнишася поруганий, и несть изцеления в плоти моей.
Un feu ardent consume mes reins; Aucune partie de mon corps n'a été épargnée.
8 Озлоблен бых и смирихся до зела, рыках от воздыхания сердца моего.
Je suis accablé et tout brisé; Je rugis dans le frémissement de mon coeur.
9 Господи, пред Тобою все желание мое, и воздыхание мое от Тебе не утаися.
Seigneur, tous mes désirs sont devant toi, Et mes soupirs ne te sont point cachés.
10 Сердце мое смятеся, остави мя сила моя, и свет очию моею, и той несть со мною.
Mon coeur palpite, ma force m'abandonne, Et la lumière même de mes yeux me fait défaut.
11 Друзи мои и искреннии мои прямо мне приближишася и сташа.
Mes amis, mes compagnons s'éloignent de ma plaie, Et mes proches se tiennent à distance.
12 И ближнии мои отдалече мене сташа, и нуждахуся ищущии душу мою: и ищущии злая мне глаголаху суетная, и льстивным весь день поучахуся.
Ceux qui en veulent à ma vie me tendent des pièges; Ceux qui cherchent ma perte tiennent des propos meurtriers; Ils ne songent qu'à dresser contre moi leurs embûches.
13 Аз же яко глух не слышах, и яко нем не отверзаяй уст своих:
Mais moi, comme un sourd, je n'entends pas; Comme un muet, je n'ouvre pas la bouche.
14 и бых яко человек не слышай и не имый во устех своих обличения.
Je suis comme un homme qui n'entend pas. Et qui n'a point de réplique sur les lèvres.
15 Яко на Тя, Господи, уповах, Ты услышиши, Господи Боже мой.
C'est en toi, ô Éternel, que je mets mon espérance: Tu m'exauceras, ô Seigneur, mon Dieu!
16 Яко рех: да не когда порадуютмися врази мои: и внегда подвижатися ногам моим, на мя велеречеваша.
J'ai dit: Ne permets pas qu'ils triomphent à mon sujet. Ceux qui me traitent avec mépris, quand mon pied chancelle!
17 Яко аз на раны готов, и болезнь моя предо мною есть выну.
Car je suis près de tomber. Et ma douleur est toujours devant moi.
18 Яко беззаконие мое аз возвещу и попекуся о гресе моем.
Je confesse mon iniquité; Je suis dans la crainte, à cause de mon péché.
19 Врази же мои живут и укрепишася паче мене, и умножишася ненавидящии мя без правды:
Cependant, mes ennemis sont pleins de vie et de force; Ceux qui me haïssent sans motif sont nombreux,
20 воздающии ми злая воз благая оболгаху мя, зане гонях благостыню.
Et, me rendant le mal pour le bien. Ils se font mes adversaires, parce que je m'attache au bien.
21 Не остави мене, Господи Боже мой, не отступи от мене:
Ne m'abandonne pas, ô Éternel! Mon Dieu, ne t'éloigne pas de moi!
22 вонми в помощь мою, Господи спасения моего.
Hâte-toi, viens à mon secours. Seigneur, toi qui es ma délivrance!

< Псалтирь 38 >