< Псалтирь 33 >

1 Радуйтеся, праведнии, о Господе: правым подобает похвала.
Exultez en l’Éternel, vous justes! aux hommes droits sied la louange.
2 Исповедайтеся Господеви в гуслех, во псалтири десятоструннем пойте Ему:
Célébrez l’Éternel avec la harpe; chantez ses louanges sur le luth à dix cordes;
3 воспойте Ему песнь нову, добре пойте Ему со восклицанием:
Chantez-lui un cantique nouveau; pincez habilement de vos instruments avec un cri de joie.
4 яко право слово Господне, и вся дела Его в вере.
Car la parole de l’Éternel est droite, et toute son œuvre est avec vérité.
5 Любит милостыню и суд Господь, милости Господни исполнь земля.
Il aime la justice et le jugement; la terre est pleine de la bonté de l’Éternel.
6 Словом Господним небеса утвердишася, и духом уст Его вся сила их:
Les cieux ont été faits par la parole de l’Éternel, et toute leur armée par l’esprit de sa bouche.
7 собираяй яко мех воды морския, полагаяй в сокровищих бездны.
Il amasse comme un monceau les eaux de la mer, il met dans des réservoirs les abîmes.
8 Да убоится Господа вся земля, от Негоже да подвижутся вси живущии по вселенней:
Que toute la terre craigne l’Éternel; que tous les habitants du monde le redoutent!
9 яко Той рече, и быша: Той повеле, и создашася.
Car, lui, il a parlé, et [la chose] a été; il a commandé, et elle s’est tenue là.
10 Господь разоряет советы языков, отметает же мысли людий и отметает советы князей.
L’Éternel dissipe le conseil des nations, il met à néant les desseins des peuples.
11 Совет же Господень во век пребывает, помышления сердца Его в род и род.
Le conseil de l’Éternel subsiste à toujours, les desseins de son cœur, de génération en génération.
12 Блажен язык, емуже есть Господь Бог Его, людие, яже избра в наследие Себе.
Bienheureuse la nation qui a l’Éternel pour son Dieu, le peuple qu’il a choisi pour son héritage!
13 С небесе призре Господь, виде вся сыны человеческия:
L’Éternel regarde des cieux; il voit tous les fils des hommes.
14 от готоваго жилища Своего призре на вся живущыя на земли:
Du lieu de sa demeure il considère tous les habitants de la terre.
15 создавый на едине сердца их, разумеваяй на вся дела их.
C’est lui qui forme leur cœur à tous, qui prend connaissance de toutes leurs œuvres.
16 Не спасается царь многою силою, и исполин не спасется множеством крепости своея.
Un roi n’est pas sauvé par la multitude de son armée, et l’homme puissant n’est pas délivré par sa grande force;
17 Ложь конь во спасение, во множестве же силы своея не спасется.
Le cheval est une chose vaine pour sauver, et il ne délivre point par la grandeur de sa force:
18 Се, очи Господни на боящыяся Его, уповающыя на милость Его:
Voici, l’œil de l’Éternel est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui s’attendent à sa bonté,
19 избавити от смерти душы их, и препитати я в глад.
Pour délivrer leur âme de la mort, et pour les conserver en vie durant la famine.
20 Душа же наша чает Господа, яко помощник и защититель наш есть:
Notre âme s’attend à l’Éternel; il est notre aide et notre bouclier.
21 яко о Нем возвеселится сердце наше, и во имя святое Его уповахом.
Car notre cœur se réjouira en lui, puisqu’en son saint nom nous avons mis notre confiance.
22 Буди, Господи, милость Твоя на нас, якоже уповахом на Тя.
Que ta bonté, ô Éternel! soit sur nous, selon que nous nous sommes attendus à toi.

< Псалтирь 33 >