< Псалтирь 102 >

1 Молитва нищаго, егда уныет и пред Господем пролиет моление свое. Господи, услыши молитву мою, и вопль мой к Тебе да приидет.
Bön av en betryckt, när han försmäktar och utgjuter sitt bekymmer inför HERREN.
2 Не отврати лица Твоего от мене: в оньже аще день скорблю, приклони ко мне ухо Твое: в оньже аще день призову Тя, скоро услыши мя.
HERRE, hör min bön, och låt mitt rop komma inför dig.
3 Яко изчезоша яко дым дние мои, и кости моя яко сушило сосхошася.
Dölj icke ditt ansikte för mig, när jag är i nöd. Böj ditt öra till mig; när jag ropar, så skynda att svara mig.
4 Уязвлен бых яко трава, и изсше сердце мое, яко забых снести хлеб мой.
Ty mina dagar hava försvunnit såsom rök, benen i min kropp äro förtorkade såsom av eld.
5 От гласа воздыхания моего прильпе кость моя плоти моей.
Mitt hjärta är förbränt såsom gräs och förvissnat; ty jag förgäter att äta mitt bröd.
6 Уподобихся неясыти пустынней, бых яко нощный вран на нырищи.
För min högljudda suckans skull tränga benen i min kropp ut till huden.
7 Бдех и бых яко птица особящаяся на зде.
Jag är lik en pelikan i öknen, jag är såsom en uggla bland ruiner.
8 Весь день поношаху ми врази мои, и хвалящии мя мною кленяхуся.
Jag får ingen sömn och har blivit lik en ensam fågel på taket.
9 Зане пепел яко хлеб ядях и питие мое с плачем растворях,
Hela dagen smäda mig mina fiender; de som rasa mot mig förbanna med mitt namn.
10 от лица гнева Твоего и ярости Твоея: яко вознес низвергл мя еси.
Ty jag äter aska såsom bröd och blandar min dryck med gråt,
11 Дние мои яко сень уклонишася, и аз яко сено изсхох.
för din vredes och förtörnelses skull, därför att du har gripit mig och kastat mig bort.
12 Ты же, Господи, во век пребываеши, и память Твоя в род и род.
Mina dagar äro såsom skuggan, när den förlänges, och jag själv förvissnar såsom gräs.
13 Ты воскрес ущедриши Сиона: яко время ущедрити его, яко прииде время.
Men du, o HERRE, tronar evinnerligen, och din åminnelse varar från släkte till släkte.
14 Яко благоволиша раби Твои камение его, и персть его ущедрят.
Du skall stå upp och förbarma dig över Sion; se, det är tid att du bevisar det nåd; ja, stunden har kommit.
15 И убоятся языцы имене Господня, и вси царие земстии славы Твоея:
Ty dina tjänare hava dess stenar kära och ömka sig över dess grus.
16 яко созиждет Господь Сиона и явится во славе Своей.
Då skola hedningarna frukta HERRENS namn och alla jordens konungar din härlighet,
17 Призре на молитву смиренных и не уничижи моления их.
när en gång HERREN har byggt upp Sion och uppenbarat sig i sin härlighet;
18 Да напишется сие в род ин, и людие зиждемии восхвалят Господа:
när han har vänt sig till de utblottades bön och upphört att förakta deras bön.
19 яко приниче с высоты святыя Своея, Господь с небесе на землю призре,
Det skall tecknas upp för ett kommande släkte, och det folk som varder skapat skall lova HERREN,
20 услышати воздыхание окованных, разрешити сыны умерщвленных:
att han har blickat ned från sin heliga höjd, att HERREN har skådat från himmelen ned till jorden,
21 возвестити в Сионе имя Господне и хвалу Его во Иерусалиме,
för att höra den fångnes klagan, för att befria dödens barn,
22 внегда собратися людем вкупе и царем, еже работати Господеви.
på det att man i Sion må förkunna HERRENS namn och hans lov i Jerusalem,
23 Отвеща Ему на пути крепости Его: умаление дний моих возвести ми:
när alla folk församlas, och alla riken, för att tjäna HERREN.
24 не возведи мене во преполовение дний моих: в роде родов лета Твоя.
Han har på vägen nedböjt min kraft, han har förkortat mina dagar.
25 В началех Ты, Господи, землю основал еси, и дела руку Твоею суть небеса.
Jag säger: Min Gud, tag mig icke bort i mina halva dagar, du vilkens år vara från släkte till släkte.
26 Та погибнут, Ты же пребываеши: и вся яко риза обетшают, и яко одежду свиеши я, и изменятся.
I urtiden lade du jordens grund, och himlarna äro dina händer verk:
27 Ты же тойжде еси, и лета Твоя не оскудеют.
de skola förgås, men du förbliver, de skola alla nötas ut såsom en klädnad; du skall förvanda dem såsom man byter om sin dräkt, och de fara hän.
28 Сынове раб Твоих вселятся, и семя их во век исправится.
Men du är densamme, och dina år skola icke hava någon ände. Dina tjänares barn skola få bo i landet, och deras avkomma skall bestå inför dig.

< Псалтирь 102 >