< Притчи Соломона 9 >

1 Премудрость созда себе дом и утверди столпов седмь:
Chihna kiti hin a-in akisahdoh in, khompi sagi jen atungdoh tan ahi.
2 закла своя жертвенная, и раствори в чаши своей вино, и уготова свою трапезу:
Chihna kiti hin, neh le chah ding gancha phabep akitha jin, lengpi twi jong lhumkeijin ahel-in, chule chihna kiti hin an-nehna ding dokhang jeng jong atungdoh tan ahi.
3 посла своя рабы, созывающи с высоким проповеданием на чашу, глаголющи:
Munsang laiya kon’in khopi sung mihoa kon chun, mikou din asohte asol in ahi.
4 иже есть безумен, да уклонится ко мне.
Koi hileh milham a umjouse, “Kakom’a hung hen,” tin akousah in ahi. Chule koi hileh alungthim bei tapou chu, kou-un, ati.
5 И требующым ума рече: приидите, ядите мой хлеб и пийте вино, еже растворих вам:
“Hung un, kaneh ding khel in neuvin, kadon ding khel in lengpitwi don un.
6 оставите безумие и живи будете, да во веки воцаритеся: и взыщите разума, да поживете и исправите разум в ведении.
Milham in umhih'un, giltah in hetkhenna neijin hinkho mang un,” ati.
7 Наказуяй злыя приимет себе безчестие, обличаяй же нечестиваго порочна сотворит себе (обличения бо нечестивому раны ему).
Mi munem’a noisea, adih bolsah teiding gopan jong kisuh khahna aneilo-bep ahi.
8 Не обличай злых, да не возненавидят тебе: обличай премудра, и возлюбит тя.
Hijeh chun mi munem pum-a adih bolsah teiding go-hih in, ajeh chu nahin mudalo thei ahi. Hinlah miching chu hil lechun nangailua pang jo-ding ahi.
9 Даждь премудрому вину, и премудрейший будет: сказуй праведному, и приложит приимати.
Miching chu nahil chan’a ching cheh cheh ding, hibang chun midih jong nahil chan’a ching cheh ding ahi.
10 Начало премудрости страх Господень, и совет святых разум: разумети бо закон, помысла есть благаго.
Pakai ginna hi chihna bulpi ahin, mithengpa hetna nei chan chun giltah’a thu ahetdoh ahi.
11 Сим бо образом многое поживеши время, и приложатся тебе лета живота твоего.
Ajeh chu keima jal’a na hinkho sao chom ding, na hinkho sunga nakum jong kibe tei ding ahi.
12 Сыне, аще премудр будеши, себе премудр будеши и искренним твоим: аще же зол будеши, един почерпнеши злая. Сын наказан премудр будет, безумный же слугою употребится. Иже утверждается на лжах, сей пасет ветры, той же поженет птицы парящыя: остави бо пути своего винограда, в стезях же своего земледелания заблуди, проходит же сквозе пустыню безводную и землю определенную в жаждех, собирает же рукама неплодие.
Na chihna chu nangma goh-keuseh ding ahin, midang noisena nanei le mona chu na changseh a nakipoh ding ahi.
13 Жена безумная и продерзая скудна хлебом бывает, яже не весть стыдения,
Numei ngol kiti chu akam tam in, amanu chu pannabei le jum helou ahi.
14 седе при дверех дому своего, на столце яве на стогнах,
Amanu chu a-in kot phunga atoujin, kholai jenga jong mundoh lai a bou atoujin ahi.
15 призывающая мимоходящих и исправляющих пути своя:
Amanun mi ama kincheh a kisalel akom’a hung kijot hochu “akou jin,”
16 иже есть от вас безумнейший, да уклонится ко мне: и лишенным разума повелеваю, глаголющи:
Chule milham ho kom’a chun kakom’a hung un tin, akouvin, lungthim beija umjouse tin akoujin ahi.
17 хлебом сокровенным в сладость прикоснитеся и воду татьбы сладкую пийте.
“Aguh’a kidon twi hi alhum in, aguh a kineji changlhah jong lungkim umtah ahi,” ati.
18 Он же не весть, яко земнороднии у нея погибают и во дне ада обретаются. (Sheol h7585)
Hinlah golhangpa chun hiche mun hi thina ahi ti, aheji pon, numeinu insunga lhung jinhon jong noimi-gam mithi kholna’a lhalut ahilam-u, akihet phahji tapouve. (Sheol h7585)

< Притчи Соломона 9 >