< Притчи Соломона 8 >

1 Темже ты премудрость проповеждь, да разум послушает тебе.
Chihnan kho ahin sap teng jatei ding gon, chule thil hetkhen nan lhang asap teng ngaijin.
2 На высоких бо краех есть, посреде же стезь стоит:
Lampi pam le lhangvum dung a, chihna chu ading le’in ahi.
3 при вратех бо сильных приседит, во входех же поется.
Khopi lutna kelkot phung dung a, kholen tinchang maija, chule kotjum lutna thei jousea lhang asam in ahi.
4 Вас, о, человецы, молю, и вдаю мой глас сыном человеческим.
“Mijouse jah-a kakou ahin, mihem chapa jouse kakou ahi.
5 Уразумейте, незлобивии, коварство, ненаказаннии же, приложите сердце.
Milham ho nahiu vin, lunggel them hina din kihil un, mingol ho jeng in jong lunglut in ngaijun.
6 Послушайте мене: честная бо реку и изнесу от устен правая.
Ngaitem un, keiman thil phachom tah nahil uvinge, kakam sunga kon thudih jengbou pot ding ahi.
7 Яко истине поучится гортань мой, мерзки же предо мною устны лживыя.
Ajeh chu kakam in thudih bou aseiji ding, adihlou sei kiti hi kakam in ajahda ahi.
8 С правдою вси глаголы уст моих, ничтоже в них стропотно, ниже развращенно.
Kakam akon thu kisei jouse adih ahin, akikal le ache khel ding ima umlou ahi.
9 Вся права разумевающым, и права обретающым разум.
Kathu hil hekhen theipa chun adih akisan ding, hetthemna neipa dinga chu adih bou ahi.
10 Приимите наказание, а не сребро, и разум паче злата искушена: избирайте же ведение паче злата чиста.
Sumlepai sang in kathu hil kilhen un, Sana thengsel sanga jong hetna naki lhen joh diu ahi.
11 Лучши бо премудрость камений многоценных, всякое же честное недостойно ея есть.
Ajeh chu sana kijem pah sanga chihna hi thupi ahin, na lungdei chan toh kitekah thei ahipoi.
12 Аз премудрость вселих совет, и разум и смысл аз призвах.
Chihna hi keima kahin chingthei tah’a um kahi, hetna le thil hetkhen themna nei kahi.
13 Страх Господень ненавидит неправды, досаждения же и гордыни, и пути лукавых: возненавидех же аз развращенныя пути злых.
Pakai ginna chun thilse ahotbol in, hijeh chun keiman kiletsahna le hoithona, thil aphalou, ahilou louva thu kisei chan chu kathet ahi.
14 Мой совет и утверждение, мой разум, моя же крепость.
Keima’a kon hin, chihna giltah le phachom tah’a kihilna aum in, asung thua hetna le thahat chu keija bou um ahi.
15 Мною царие царствуют, и сильнии пишут правду:
Keijal’a lenghon vai-apoh ahin, keijal’a bou vaihom ten adih’a thu tanna anei ahi.
16 мною вельможи величаются, и властитилие мною держат землю.
Keijal’a alen alal ten vai ahop jiu, chule keijal’a bou alal ten vai apoh theiyu ahi.
17 Аз любящыя мя люблю, ищущии же мене обрящут благодать.
Keima eingailu ho kangailun, giltah’a eihol ten eimu tei jiuvin ahi.
18 Богатство и слава моя есть, и стяжание многих и правда.
Keima haona le jabolna jousen eijui in, phattheina le haona chun eidalha jipoi.
19 Лучше есть плодити мене, паче злата и камения драга: мои же плоды лучше сребра избранна.
Ka thilpeh hohi sana sanga phachom ahin, sana thengsel sanga jong hoijoa, chule kanatoh jong sum le pai sanga phajo ahi.
20 В путех правды хожду и посреде стезь оправдания живу,
Keima thudihtah’a lamlha jing kahin, thutanna adih lam jeng chu kaho-ji ahi.
21 да разделю любящым мя имение, и сокровища их исполню благих. Аще возвещу вам бывающая на всяк день, помяну, яже от века, изчести.
Keima eingailu hon gou alo diu kasem peh in, agou kholnau jouse kasuh dimpeh-jin ahi.
22 Господь созда мя (евр.: стяжа мя) начало путий Своих в дела Своя,
Pakaiyin atil abulla athilsem apat ei-umsah ahin, khanglui apat athilsem masapen kahitai.
23 прежде век основа мя, в начале, прежде неже землю сотворити,
Atil-a leiset kisem masang, kum asang sang masanga pat keima tundohsa chu kahi tai.
24 и прежде неже бездны соделати, прежде неже произыти источником вод,
Kapen chun anim-atong lai jong ana um pon, twi putna jouse jong khatcha ana um poi.
25 прежде неже горам водрузитися, прежде же всех холмов раждает мя.
Mol le lhang kigol toh masang, chule thinglhang jouse kisemtoh masanga pat ana um kahitai.
26 Господь сотвори страны и ненаселенныя, и концы населенныя поднебесныя.
Pathen in leiset le tollhang asem masang, vannoija leigum kisemdoh masanga pat um kahi.
27 Егда готовяше небо, с Ним бех, и егда отлучаше престол Свой на ветрех,
Pathen in vanho atundoh masanga um kahin, twikhanglen kuol khum vanthamjol alhundoh masanga jong um kahitai.
28 и егда крепки творяше вышния облаки, и егда тверды полагаше источники поднебесныя,
Pathen in chunglam’a vanthamjol ho atundoh ahin, leinoiya pat twi aput dohsah masanga jong um kahin,
29 и егда полагаше морю предел его, да воды не мимо идут уст его, и крепка творяше основания земли, бех при нем устрояющи.
Twikhanglen geigol jong alet lhahna lou dinga asem toh, twipi jeng in jong athu angaina dinga asem toh, leiset khompi jouse jong atundoh masanga pat um kahi.
30 Аз бех, о нейже радовашеся, на всяк же день веселяхся пред лицем Его на всяко время,
Keima tah jong akom-cha’a khut them bang um kahin, nitin le phattin in akom-a kapansan kipatah in kaum jing in ahi.
31 егда веселяшеся вселенную совершив, и веселяшеся о сынех человеческих.
Pathen in mihemte chenna dia leiset atundoh ahin, keima jong kipah tah-in kaum in, mihemte lah’a thanopnan kadim e.
32 Ныне убо, сыне, послушай мене: и блажени, иже пути моя сохранят.
Hijeh chun kachate ho kasei ngaijun, kathu ngaija ka lampia che jing ho kipah ding’u ahi.
33 Услышите премудрость, и умудритеся, и не отмещите.
Kathuhil ho ngaijun lang ching theijun, kahilchah-nau hi tuh chah jing un.
34 Блажен муж, иже послушает мене, и человек, иже пути моя сохранит, бдяй при моих дверех присно, соблюдаяй праги моих входов:
Ka thusei ngaija mihem chu anunnom hi ding, amachun nitin’a kakot phunga anga jing ding, ka kotpi phunga tatlouvin ading in ahi
35 исходи бо мои исходи живота, и уготовляется хотение от Господа:
Ajeh chu keima eimudoh chan chun hinna akimu tan, chule Pakaija kon in hepina achang'un ahi.
36 согрешающии же в мя нечествуют на своя души, и ненавидящии мя любят смерть.
Amavang keima eidonlou chan chun, ama le aman gimna akimu jin, keima ei hot chan chun, thina jeng angai chat ahibouve.”

< Притчи Соломона 8 >