< Притчи Соломона 24 >

1 Сыне, не ревнуй мужем злым, ниже возжелей быти с ними:
Avundas icke onda människor, och hav ingen lust till att vara med dem.
2 лжам бо поучается сердце их, и болезни устне их глаголют.
Ty på övervåld tänka deras hjärtan, och deras läppar tala olycka.
3 С премудростию зиждется дом и с разумом исправляется.
Genom vishet varder ett hus uppbyggt, och genom förstånd hålles det vid makt.
4 С чувствием исполняются сокровища от всякаго богатства честнаго и добраго.
Genom klokhet bliva kamrarna fyllda med allt vad dyrbart och ljuvligt är.
5 Лучше мудрый крепкаго, и муж разум имеяй земледелца велика.
En vis man är stark, och en man med förstånd är väldig i kraft.
6 Со управлением бывает брань, помощь же с сердцем советным.
Ja, med rådklokhet skall man föra krig, och där de rådvisa äro många, där går det väl.
7 Премудрость и мысль блага во вратех премудрых: смысленнии не укланяются от закона Господня,
Sällsynt korall är visheten för den oförnuftige, i porten kan han icke upplåta sin mun.
8 но советуют в сонмищих. Ненаказанных сретает смерть,
Den som tänker ut onda anslag, honom må man kalla en ränksmidare.
9 умирает же безумный во гресех. Нечистота мужу губителю:
Ett oförnuftigt påfund är synden, och bespottaren är en styggelse för människor.
10 осквернится в день зол и в день печали, дондеже оскудеет.
Låter du modet falla, när nöd kommer på, så saknar du nödig kraft.
11 Избави ведомыя на смерть и искупи убиваемых, не щади.
Rädda dem som släpas till döden, och bistå dem som stappla till avrättsplatsen.
12 Аще же речеши: не вем сего: разумей, яко Господь всех сердца весть, и создавый дыхание всем, сей весть всяческая, Иже воздаст комуждо по делом его.
Om du säger: »Se, vi visste det icke», så betänk om ej han som prövar hjärtan märker det, och om ej han som har akt på din själ vet det. Och han skall vedergälla var och en efter hans gärningar.
13 Яждь мед, сыне, благ бо есть сот, да насладится гортань твой:
Ät honung, min son, ty det är gott, och självrunnen honung är söt för din mun.
14 сице уразумееши премудрость душею твоею: аще бо обрящеши, будет добра кончина твоя, и упование не оставит тебе.
Lik sådan må du räkna visheten för din själ. Om du finner henne, så har du en framtid, och ditt hopp varder då icke om intet.
15 Не приводи нечестиваго на пажить праведных, ниже прельщайся насыщением чрева:
Lura icke, du ogudaktige, på den rättfärdiges boning, öva intet våld mot hans vilostad.
16 седмерицею бо падет праведный и востанет, нечестивии же изнемогут в злых.
Ty den rättfärdige faller sju gånger och står åter upp; men de ogudaktiga störta över ända olyckan.
17 Аще падет враг твой, не обрадуйся ему, в преткновении же его не возносися:
Gläd dig icke, när din fiende faller, och låt ej ditt hjärta fröjda sig, när han störtar över ända,
18 яко узрит Господь, и не угодно Ему будет, и отвратит ярость Свою от него.
på det att HERREN ej må se det med misshag och flytta sin vrede ifrån honom.
19 Не радуйся о злодеющих и не ревнуй грешным,
Harmas icke över de onda, avundas icke de ogudaktiga.
20 не пребудут бо внуцы лукавых, светило же нечестивых угаснет.
Ty den som är ond har ingen framtid; de ogudaktigas lampa skall slockna ut.
21 Бойся Бога, сыне, и царя, и ни единому же их противися:
Min son, frukta HERREN och konungen; giv dig icke i lag med upprorsmän.
22 внезапу бо истяжут нечестивых, мучения же обоих кто увесть?
Ty plötsligt skall ofärd komma över dem, och vem vet när deras år få en olycklig ände?
23 Сия же вам смысленным глаголю разумети: срамлятися лица на суде не добро.
Dessa ord äro ock av visa män. Att hava anseende till personen, när man dömer, är icke tillbörligt.
24 Глаголяй нечестиваго, яко праведен есть, проклят от людий будет и возненавиден во языцех:
Den som säger till den skyldige: »Du är oskyldig», honom skola folk förbanna, honom skola folkslag önska ofärd.
25 обличающии же лучшии явятся, на няже приидет благословение благо:
Men dem som skipa rättvisa skall det gå väl, och över dem skall komma välsignelse av vad gott är.
26 и устне облобызают отвещающыя словеса блага.
En kyss på läpparna är det, när någon giver ett rätt svar.
27 Уготовляй на исход дела твоя, и уготовися на село, и ходи вслед мене, и созиждеши дом твой.
Fullborda ditt arbete på marken, gör allting redo åt dig på åkern; sedan må du bygga dig bo.
28 Не буди свидетель лжив на твоего гражданина, ниже пространяйся твоима устнама.
Bär icke vittnesbörd mot din nästa utan sak; icke vill du bedraga med dina läppar?
29 Не рцы: имже образом сотвори ми, сотворю ему и отмщу ему, имиже мя преобиде.
Säg icke: »Såsom han gjorde mot mig vill jag göra mot honom, jag vill vedergälla mannen efter hans gärningar.»
30 Якоже нива муж безумный, и яко виноград человек скудоумный:
Jag gick förbi en lat mans åker, en oförståndig människas vingård.
31 аще оставиши его, опустеет и травою порастет весь, и будет оставлен, ограды же каменныя его раскопаются.
Och se, den var alldeles full av ogräs, dess mark var övertäckt av nässlor, och dess stenmur låg nedriven.
32 Последи аз покаяхся, воззрех избрати наказание:
Och jag betraktade det och aktade därpå, jag såg det och tog varning därav.
33 мало дремлю, мало же сплю и мало объемлю рукама перси:
Ja, sov ännu litet, slumra ännu litet, lägg ännu litet händerna i kors för att vila,
34 аще же сие твориши, приидет предидущи нищета твоя и скудость твоя, яко благ течец.
så skall fattigdomen komma farande över dig, och armodet såsom en väpnad man.

< Притчи Соломона 24 >