< Притчи Соломона 22 >

1 Лучше имя доброе, неже богатство много, паче же сребра и злата благодать благая.
Ett gott namn är mer värt än stor rikedom, ett gott anseende är bättre än silver och guld.
2 Богат и нищь сретоста друг друга, обоих же Господь сотвори.
Rik och fattig få leva jämte varandra; HERREN har gjort dem båda.
3 Худог, видев лукаваго мучима крепко, сам наказуется: безумнии же мимошедше отщетишася.
Den kloke ser faran och söker skydd; men de fåkunniga löpa åstad och få plikta därför.
4 Род премудрости страх Господень, и богатство и слава и живот.
Ödmjukhet har sin lön i HERRENS fruktan, i rikedom, ära och liv.
5 Волчцы и сети на путех стропотных, храняй же свою душу избежит их.
Törnen och snaror ligga på den vrånges väg; den som vill bevara sitt liv håller sig fjärran ifrån dem.
6 Богатии убогими имут обладати,
Vänj den unge vid den väg han bör vandra, så viker han ej därifrån, när han bliver gammal.
7 и раби своим господем взаим дадут.
Den rike råder över de fattiga, och låntagaren bliver långivarens träl.
8 Сеявый злая пожнет злая, язву же дел своих совершит.
Den som sår vad orätt är, han får skörda fördärv, och hans övermods ris får en ände.
9 Мужа тиха и даятеля любит Господь, суету же дел его скончает.
Den som unnar andra gott, han varder välsignad, ty han giver av sitt bröd åt den arme.
10 Милуяй нищаго сам препитается: от своих бо хлебов даде убогому. Победу и честь устрояет даяй дары, обаче душу погубляет стяжавших.
Driv ut bespottaren, så upphör trätan, och tvist och smädelse få en ände.
11 Изжени от сонмища губителя, и изыдет с ним прение: егда бо сядет в сонмищи, всех безчестит.
Den som älskar hjärtats renhet, den vilkens läppar tala ljuvligt, hans vän är konungen.
12 Любит Господь преподобная сердца, приятни же Ему вси непорочнии в путех своих: устнама пасет царь (люди своя).
HERRENS ögon bevara den förståndige; därför omstörtar han den trolöses planer.
13 Очи Господни соблюдают чувство: презирает словеса законопреступный.
Den late säger: »Ett lejon är på gatan; därute på torget kunde jag bliva dräpt.»
14 Вины ищет и глаголет ленивый: лев на стезях, на путех же разбойницы.
En trolös kvinnas mun är en djup grop; den som har träffats av HERRENS vrede, han faller däri.
15 Яма глубока уста законопреступных: возненавиденый же от Господа впадется в ню. Суть путие злии пред мужем, и не любит возвратитися от них: возвратитися же подобает от пути стропотна и злаго.
Oförnuft låder vid barnets hjärta, men tuktans ris driver det bort.
16 Безумие висит на сердцы юнаго: жезл же и наказание далече (отгонит) от него.
Den som förtrycker den arme bereder honom vinning men den som giver åt den rike vållar honom allenast förlust.
17 Обидяй убогаго многая себе зла творит, дает же богатому во оскудение (себе).
Böj ditt öra härtill, och hör de vises ord, och lägg mina lärdomar på hjärtat.
18 Ко словесем мудрых прилагай твое ухо, и услыши моя словеса: свое же сердце утверди (к ним), да разумееши, яко добра суть.
Ty det bliver dig ljuvligt, om du bevarar dem i ditt innersta; må de alla ligga redo på dina läppar.
19 И аще вложиши я в сердце твое, возвеслят тебе купно во твоих устнех.
För att du skall sätta din förtröstan till HERREN, undervisar jag i dag just dig.
20 Да будет ти на Господа надежда, и покажет ти путь Свой.
Ja, redan förut har jag ju skrivit regler för dig och meddelat dig råd och insikt,
21 Ты же напиши я себе трижды, на совет и смысл и разум, на широте сердца твоего: учу бо тя истинному словеси, и разума благаго слушати на ответы словесем истинным предлагаемым тебе.
för att lära dig tillförlitliga sanningsord, så att du rätt kan svara den som har sänt dig åstad.
22 Не насильствуй нищаго, зане убог есть, и не досаждай немощному во вратех:
Plundra icke den arme, därför att han är arm, och förtrampa icke den fattige porten.
23 Господь бо имать судити его суд, и избавиши твою безбедную душу.
Ty HERREN skall utföra deras sak, och dem som röva från dem skall han beröva livet.
24 Не бывай друг мужу гневливу и со другом жестокосердым не соводворяйся:
Giv dig icke i sällskap med den som lätt vredgas eller i lag med en snarsticken man,
25 да не когда научишися путем его и приимеши тенета души твоей.
på det att du icke må lära dig hans vägar och bereda en snara för ditt liv.
26 Не вдавайся в поручение, стыдяся лица:
Var icke en av dem som giva handslag, en av dem som gå i borgen för lån.
27 егда бо не будеши имети чим искупитися, возмут постелю, яже под ребры твоими.
Icke vill du att man skall taga ifrån dig sängen där du ligger, om du icke har något att betala med?
28 Не прелагай предел вечных, яже положиша отцы твои.
Flytta icke ett gammalt råmärke, ett sådant som dina fäder hava satt upp.
29 Прозрителну человеку и острому в делех своих пред царьми подобает стояти, и не стояти пред мужми простыми.
Ser du en man som är väl förfaren i sin syssla, hans plats är att tjäna konungar; icke må han tjäna ringa män. Se Port i Ordförkl.

< Притчи Соломона 22 >