< Притчи Соломона 11 >

1 Мерила льстивая мерзость пред Господем, вес же праведный приятен Ему.
Falsk vegt er fæl for Herren, men full vegt likar han godt.
2 Идеже аще внидет досаждение, тамо и безчестие: уста же смиренных поучаются премудрости.
Kjem stormod, so kjem og skam, men smålåtne, dei hev visdom.
3 Умираяй праведник остави раскаяние, удобна же бывает и посмеятелна нечестивых погибель.
Dei ærlege hev si uskyld til førar, men fals slær sin herre på hals.
4 Совершенство правых наставит их, и поползновение отрицающихся пленит их. Не упользуют имения в день ярости: правда же избавит от смерти.
Gods hjelper ikkje på vreidens dag, men rettferd frelser frå dauden.
5 Правда непорочнаго исправляет пути, нечестие же впадает в неправду.
Ærleg manns rettferd jamnar hans veg, men den gudlause stuper ved gudløysa si.
6 Правда мужей правых избавит их, безсоветием же уловляются беззаконнии.
Ærlege folk ved si rettferd vert frelste, men dei falske vert fanga i eigen gir.
7 Скончавшуся мужу праведну, не погибнет надежда: похвала же нечестивых погибнет.
Når ugudleg mann døyr, er det ute med voni; og vondskaps venting til inkjes vert.
8 Праведный от лова убегнет, в негоже место предается нечестивый.
Rettferdig vert fria or trengsla, og ugudleg kjem i hans stad.
9 Во устех нечестивых сеть гражданом, чувство же праведных благопоспешно.
Den skamlause tyner sin granne med munnen, men rettferdige friar seg ut med sin kunnskap.
10 Во благих праведных исправится град, и в погибели нечестивых радование.
Gjeng det godt med rettferdige, fegnast byen, vert gudlause tynte, syng folk av gleda.
11 В благословении правых возвысится град, усты же нечестивых раскопается.
Med velsigning frå ærlege folk kjem byen seg upp, men gudlause munn bryt han ned.
12 Ругается гражданом лишенный разума, муж же мудр безмолвие водит.
Vitlaus er den som vanvyrdar sin granne, men vitug mann tegjer stilt.
13 Муж двоязычен открывает советы в сонмищи, верный же духом таит вещы.
Den som fer med drøs, ber løynråd ut, men den hjarte-trugne løyner saki.
14 Умже и несть управления, падают аки листвие, спасение же есть во мнозе совете.
Der inkje styre er, lyt folket falla, men der dei rådvise er mange, der er frelsa.
15 Лукавый злодействует, егда сочетавается с праведным, ненавидит же гласа утверждения.
Borgar du for framand, er du ille faren, men han er trygg som hatar handtak.
16 Жена благодатна возносит мужу славу: престол же безчестия жена ненавидящая правды. Богатства ленивии скудни бывают, крепцыи же утверждаются богатством.
Ei yndefull kvinna vinn æra, og valdsmenner vinn seg rikdom.
17 Души своей благотворит муж милостивый, погубляет же тело свое немилостивый.
Ein godhjarta mann gjer vel mot si sjæl, men ein hardhjarta mann fer vondt med sitt eige kjøt.
18 Нечестивый творит дела неправедная: семя же праведных мзда истины.
Den ugudlege vinn seg ei sviksam løn, men den som rettferd sår, fær varig løn.
19 Сын праведный раждается в живот: гонение же нечестиваго в смерть.
Stend du fast i rettferd, vinn du liv, men fer du etter vondt, då fær du daude.
20 Мерзость Господеви путие развращенни, приятни же Ему вси непорочнии в путех своих.
Dei range i hugen hev Herren ein stygg til, men han likar deim som ulastande ferdast.
21 В руку руце вложив неправедно, не без муки будет злых: сеяй же правду приимет мзду верну.
Det kann du gjeva handi på, den vonde vert’kje urefst, men ætti åt rettferdige slepp undan.
22 Якоже усерязь златый в ноздрех свинии, тако жене злоумней лепота.
Som ein gullring i eit grisetryne er ei fager kvinna utan vit.
23 Желание праведных все благое, надежда же нечестивых погибнет.
Det rettferdige ynskjer, vert berre godt, det som gudlause vonar, vert til vreide.
24 Суть, иже своя сеюще, множайшая творят: суть же и собирающе чуждая, умаляются.
Ein strår ut og fær endå meir, ein annan vert arm av usømeleg sparing.
25 Душа благословенна всякая простая: муж ярый неблагообразен.
Den som velsignar, skal trivast, og kveikjer du andre, vert sjølv du kveikt.
26 Удержаваяй пшеницу оставит ю языком: продаяй пшеницу скупо, от народа проклят, благословение же Господне на главе подавающаго.
Ein kornflår, honom bannar folket, men signing kjem yver den som sel korn.
27 Творяй благая ищет благодати добры: ищущаго же злая постигнут его.
Den som strævar etter godt, han søkjer hugnad, men den som leitar etter vondt, han fær det yver seg.
28 Надеяйся на богатство свое, сей падет: заступаяй же праведных, той возсияет.
Den som lit på sin rikdom, han skal stupa, men rettferdige grønkar som lauv.
29 Не сматряяй своего дому наследит ветры: поработает же безумный разумному.
Den som øydar sitt hus, skal erva vind, og narren vert træl åt den kloke.
30 От плода правды древо жизни прозябает: отемлются же безвременно души беззаконных.
Rettferdig manns frukt er eit livsens tre, og sjæler vinn den vise.
31 Аще праведный едва спасается, нечестивый же и грешный где явится?
Du ser rettferdig mann fær vederlag på jordi, kor mykje meir då den ugudlege og syndaren!

< Притчи Соломона 11 >