< Книга Иова 27 >

1 Еще же приложив Иов, рече в притчах:
Und Hiob fuhr fort, seinen Spruch anzuheben, und sprach:
2 жив Господь, иже ми сице суди, и Вседержитель, Иже огорчи ми душу:
So wahr Gott lebt, der mir mein Recht entzogen, und der Allmächtige, der meine Seele bitter gemacht hat,
3 дондеже еще дыхание мое есть и дух Божий сущий в ноздрех моих,
so lange mein Odem in mir ist, und der Hauch Gottes in meiner Nase:
4 не возглаголют устне мои беззакония, ниже душа моя поучится неправде.
wenn meine Lippen Unrecht reden werden, und wenn meine Zunge Trug aussprechen wird!
5 Не буди мне правдивыми нарещи вас, дондеже умру: не изменю бо незлобия моего.
Fern sei es von mir, daß ich euch recht geben sollte; bis ich verscheide, werde ich meine Unsträflichkeit nicht von mir weichen lassen.
6 Правде же внимая, не оставлю ея, не свем бо себе злых соделавша.
An meiner Gerechtigkeit halte ich fest und werde sie nicht fahren lassen: mein Herz schmäht nicht einen von meinen Tagen.
7 Обаче же, дабы были врази мои, якоже низвращение нечестивых, и востающии на мя, якоже пагуба пребеззаконных.
Mein Feind sei wie der Gesetzlose, und der wider mich auftritt wie der Ungerechte.
8 И кая бо есть надежда нечестивому, яко ожидает? Надеяся на Господа спасется ли?
Denn was ist des Ruchlosen Hoffnung, wenn Gott abschneidet, wenn er seine Seele herauszieht?
9 Или мольбу его услышит Бог? Или нашедшей ему беде,
Wird Gott sein Geschrei hören, wenn Bedrängnis über ihn kommt?
10 еда имать кое дерзновение пред Ним? Или яко призвавшу ему, услышит ли Его?
Oder wird er sich an dem Allmächtigen ergötzen, Gott anrufen zu aller Zeit?
11 Сего ради возвещу вам, что есть в руце Господни, и, еже есть у Вседержителя, не солжу.
Ich will euch belehren über die Hand Gottes; was bei dem Allmächtigen ist, will ich nicht verhehlen.
12 Се, вси весте, яко тщетная ко тщетным прилагаете.
Siehe, ihr selbst habt es alle erschaut, und warum denn schwatzet ihr so eitel?
13 Сия часть человека нечестиваго от Господа: и жребий сильных приидет от Вседержителя на ня.
Dies ist das Teil des gesetzlosen Menschen bei Gott, und das Erbe der Gewalttätigen, welches sie von dem Allmächtigen empfangen:
14 Аще мнози будут сынове их, на заколение будут: аще же и возмужают, нищы будут:
Wenn seine Kinder sich mehren, so ist er für das Schwert, und seine Sprößlinge, sie haben nicht satt Brot.
15 оставшиися же ему смертию умрут, и вдовиц их никтоже помилует.
Seine Übriggebliebenen werden begraben durch den Tod, und seine Witwen weinen nicht.
16 Аще соберет якоже землю сребро, и якоже брение уготовит злато,
Wenn er Silber aufhäuft wie Staub, und Kleider bereitet wie Lehm:
17 сия вся праведнии одержат, имения же его истиннии возмут:
er bereitet sie, aber der Gerechte bekleidet sich damit; und Schuldlose teilen sich in das Silber.
18 будет же дом его яко молие, и яко паучина, яже снабде.
Er hat sein Haus gebaut wie die Motte, und der Hütte gleich, die ein Wächter sich macht.
19 Богатый уснет и не приложит, очи свои отверзе, и несть.
Reich legt er sich ihn, und er tut es nicht wieder; er schlägt die Augen auf, und ist nicht mehr.
20 Обыдоша его якоже вода болезни, нощию же ят его примрак.
Schrecken ereilen ihn wie Wasser, des Nachts entführt ihn ein Sturmwind.
21 Возмет же его вар, и отидет, и возвеет его от места его,
Der Ostwind hebt ihn empor, daß er dahinfährt, und stürmt ihn fort von seiner Stätte.
22 и вержет на него, и не пощадит, из руку его бежанием побежит:
Und Gott schleudert auf ihn ohne Schonung; seiner Hand möchte er flüchtend entfliehen.
23 восплещет нань рукама своима и с шумом возмет его от места своего.
Man klatscht über ihn in die Hände, und zischt ihm nach von seiner Stätte aus.

< Книга Иова 27 >