< Книга пророка Осии 12 >

1 Ефрем же зол дух, гоняше зной весь день: тщетная и суетная умножи, и завет со Ассирианы завеща, и елей во Египет посылаше.
Ephraim [is] feeding wind and [is] pursuing an east wind all the day falsehood and violence he increases and a covenant with Assyria they are making and oil to Egypt it is carried.
2 И суд Господеви ко Иуде, еже отмстити Иакова: по путем его и по начинанием его воздаст ему.
And a case at law [belongs] to Yahweh with Judah and to visit [judgment] on Jacob according to ways his according to deeds his he will repay to him.
3 Во утробе запя брата своего и труды своими укрепе к Богу:
In the womb he took by [the] heel brother his and in manly vigor his he struggled with God.
4 и укрепе со Ангелом и превозможе. Плакашася и молишася ми: в дому Онове обретоша мя, и ту глаголася к ним.
And he struggled against an angel and he prevailed he wept and he sought favor to him Beth-el he found him and there he spoke with us.
5 Господь же Бог Вседержитель будет память Его.
And Yahweh [the] God of hosts Yahweh [is] memorial his.
6 И ты о Бозе своем обратишися, милость и суд снабди, и приближайся к Богу своему присно.
And you in God your you will return loyalty and justice keep and wait to God your continually.
7 Ханаан, в руце его мерило неправды, насильствовати возлюби.
Canaan [who are] in hand his scales of deceit to defraud he loves.
8 И рече Ефрем: обаче обогатех, обретох прохлаждение себе: вси труды его не обрящутся ему ради неправд, имиже согреши.
And he has said Ephraim surely I have become rich I have found wealth for myself all toil my not people will find to me iniquity which [is] sin.
9 Аз же Господь Бог твой, изведох тя из земли Египетски: еще вселю тя в кущах, якоже во дни праздника.
And I [have been] Yahweh God your from [the] land of Egypt again I will cause to dwell you in tents like [the] days of an appointed feast.
10 И глаголах ко пророком, и аз видения умножих, и в руках пророческих уподобихся.
And I spoke to the prophets and I vision[s] I multiplied and by [the] hand of the prophets I gave parables.
11 Аще не Галаад есть, убо ложни быша во Галгалех князи требы кладуще, и требища их якоже желви на целизне польстей.
[is] Gilead Wickedness surely worthlessness they are in Gilgal bulls they have sacrificed also altars their [are] like heaps of stones on [the] furrows of a field.
12 И отиде Иаков на поле Сирийско, и работа Израиль о жене и о жене снабде.
And he fled Jacob [the] region of Aram and he served Israel for a wife and for a wife he kept [flocks].
13 И пророком изведе Господь Израиля из земли Египетския, и пророком снабдеся.
And by a prophet he brought up Yahweh Israel from Egypt and by a prophet he was kept.
14 Разгнева Мя Ефрем и возяри Мя: и кровь его на нем пролиется, и укоризну его воздаст ему Господь.
He has provoked to anger Ephraim bitterness and blood his on him he will leave and reproach his he will repay to him lord his.

< Книга пророка Осии 12 >