< Послание к Евреям 8 >

1 Глава же о глаголемых: такова имамы Первосвященника, Иже седе о десную престола величествия на небесех,
Now the point of what we are saying is this: We have a high priest who has sat down at the right hand of the throne of the Majesty in the heavens.
2 святым служитель и скинии истинней, юже водрузи Господь, а не человек.
He is a servant in the holy place, the true tabernacle that the Lord, not a man, set up.
3 Всяк бо первосвященник, во еже приносити дары же и жертвы, поставляемь бывает: темже потреба имети что и Сему, еже принесет.
For every high priest is appointed to offer both gifts and sacrifices. Therefore it is necessary to have something to offer.
4 Аще бы бо был на земли, не бы был священник, сущым священником приносящым по закону дары,
Now if Christ were on earth, he would not be a priest at all, since there are those who offer the gifts according to the law.
5 иже образу и стени служат небесных, якоже глаголано бысть Моисею, хотящу сотворити скинию: виждь бо, рече, сотвориши вся по образу показанному ти на горе.
They serve in a tabernacle that is a copy and shadow of the heavenly things. It is just as Moses was warned by God when he was about to construct the tabernacle: God said, “See that you make everything according to the pattern that was shown to you on the mountain.”
6 Ныне же лучшее улучи служение, по елику и лучшаго завета есть ходатай, иже на лучших обетованиих узаконися.
But now Christ has received a much better ministry, just as he is also the mediator of a better covenant, which is based on better promises.
7 Аще бо бы первый он непорочен был, не бы второму искалося место.
For if that first covenant had been faultless, there would have been no need for a second covenant.
8 Укоряя бо их глаголет: се, дние грядут, глаголет Господь, и совершу на дом Израилев и на дом Иудов завет нов,
For when God found fault with the people, he said, “See, the days are coming—says the Lord— when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah.
9 не по завету, егоже сотворих отцем их в день, в оньже емшу ми их за руку, извести их от земли Египетския: зане тии не пребыша в завете Моем, и Аз нерадих о них, глаголет Господь.
It will not be like the covenant that I made with their ancestors on the day that I took them by their hand to lead them out of the land of Egypt. For they did not carefully obey my covenant, and I disregarded them —says the Lord.
10 Яко сей завет, егоже завещаю дому Израилеву по онех днех, глаголет Господь, дая законы Моя в мысли их, и на сердцах их напишу их, и буду им Бог, и тии будут Мне людие.
This is the covenant that I will make with the house of Israel after those days —says the Lord. I will put my laws into their minds, and I will also write them on their hearts. I will be their God, and they will be my people.
11 И не имать научити кийждо искренняго своего и кийждо брата своего, глаголя: познай Господа: яко вси уведят Мя от мала даже и до велика их,
They will not teach each one his neighbor and each one his brother, saying, 'Know the Lord.' For they will all know me, from the least of them to the greatest.
12 зане милостив буду неправдам их и грехов их и беззаконий их не имам помянути ктому.
For I will be merciful toward their evil deeds, and their sins I will not remember any longer.”
13 Внегда же глаголет нов, обветши перваго: а обветшавающее и состаревающееся близ есть истления.
By calling this covenant “new,” he declared the first covenant to be old, and what has become old and obsolete will soon disappear.

< Послание к Евреям 8 >