< Исход 21 >

1 И сия оправдания, яже да положиши пред ними:
Haec sunt iudicia quae propones eis.
2 аще стяжеши раба Евреина, шесть лет да поработает тебе, в седмое же лето отпустиши его свободна туне:
Si emeris servum Hebraeum, sex annis serviet tibi: in septimo egredietur liber gratis.
3 аще сам един внидет, то един и изыдет: аще же жена внидет с ним, то и жена отидет с ним:
Cum quali veste intraverit, cum tali exeat: si habens uxorem, et uxor egredietur simul.
4 аще же господин даст ему жену, и родит ему сыны или дщери, жена и дети да будут господину его, сам же един да отидет.
Sin autem dominus dederit illi uxorem, et pepererit filios et filias: mulier et liberi eius erunt domini sui, ipse vero exibit cum vestitu suo.
5 Аще же отвещав раб речет: возлюбих господина моего и жену мою и дети моя, не отхожду свободен:
Quod si dixerit servus: Diligo dominum meum et uxorem ac liberos, non egrediar liber:
6 да приведет его господин его пред судище Божие, и тогда приведет его пред двери на праг, и да провертит ему ухо господин его шилом, и да поработает ему во веки.
offeret eum dominus diis, et applicabitur ad ostium et postes, perforabitque aurem eius subula: et erit ei servus in saeculum.
7 Аще же кто продаст свою дщерь в рабыню, да не отидет, якоже отходят рабыни:
Si quis vendiderit filiam suam in famulam, non egredietur sicut ancillae exire consueverunt.
8 аще не угодит пред очима господина своего, юже он взяти в жену обеща, да отпустит ю: языку же чуждему господин да не продаст ея, понеже отверже ю:
Si displicuerit oculis domini sui cui tradita fuerat, dimittet eam: populo autem alieno vendendi non habebit potestatem, si spreverit eam.
9 аще же сыну своему обещал ю, по обыкновению дщерей да сотворит ей:
Sin autem filio suo desponderit eam, iuxta morem filiarum faciet illi.
10 аще же другую поймет себе, потребных и одежд и союбщения ея да не лишит:
Quod si alteram ei acceperit, providebit puellae nuptias, et vestimenta, et pretium pudicitiae non negabit.
11 аще же сих трех не сотворит ей, да отидет без сребра туне.
Si tria ista non fecerit, egredietur gratis absque pecunia.
12 И аще кого кто ударит, и умрет, смертию да умрет (и той):
Qui percusserit hominem volens occidere, morte moriatur.
13 аще же не хотя, но Бог предаде в руце его, дам тебе место, в неже убежит тамо убивый:
Qui autem non est insidiatus, sed Deus illum tradidit in manus eius: constituam tibi locum in quem fugere debeat.
14 аще же кто приложит убити ближняго своего лестию и прибегнет ко олтарю, от олтаря Моего да возмеши того умертвити.
Si quis per industriam occiderit proximum suum, et per insidias: ab altari meo evelles eum, ut moriatur.
15 Иже биет отца своего или матерь свою, смертию да умрет.
Qui percusserit patrem suum aut matrem, morte moriatur.
16 Иже злословит отца своего или матерь свою, смертию да умрет.
Qui furatus fuerit hominem, et vendiderit eum, convictus noxae, morte moriatur.
17 Аще кто кого украдет от сынов Израилевых, и соодолев сему продаст его, и обрящется у него, смертию да скончается.
Qui maledixerit patri suo, vel matri, morte moriatur.
18 Аще же сварятся два мужа, и ударит един другаго каменем или пястию, и не умрет, но сляжет на одре:
Si rixati fuerint viri, et percusserit alter proximum suum lapide vel pugno, et ille mortuus non fuerit, sed iacuerit in lectulo:
19 аще востав человек походит вне о жезле, неповинен будет ударивый его: точию за неделание его да даст цену и на цельбу.
si surrexerit, et ambulaverit foris super baculum suum, innocens erit qui percusserit, ita tamen ut operas eius, et impensas in medicos restituat.
20 Аще же кто ударит раба своего или рабу свою жезлом, и умрет от руки его, судом да отмстится:
Qui percusserit servum suum, vel ancillam virga, et mortui fuerint in manibus eius, criminis reus erit.
21 аще же преживет день един или два, да не мстится: сребро бо его есть.
Sin autem uno die vel duobus supervixerit, non subiacebit poenae, quia pecunia illius est.
22 Аще же биются два мужа, и поразят жену непраздну, и изыдет младенец ея неизображен, тщетою да отщетится: якоже наложит муж жены тоя, подобающее да отдаст:
Si rixati fuerint viri, et percusserit quis mulierem praegnantem, et abortivum quidem fecerit, sed ipsa vixerit: subiacebit damno quantum maritus mulieris expetierit, et arbitri iudicaverint.
23 аще же изображен будет, да даст душу за душу,
Sin autem mors eius fuerit subsecuta, reddet animam pro anima,
24 око за око, зуб за зуб, руку за руку, ногу за ногу,
oculum pro oculo, dentem pro dente, manum pro manu, pedem pro pede,
25 жжение за жжение, язву за язву, вред за вред.
adustionem pro adustione, vulnus pro vulnere, livorem pro livore.
26 Аще же кто исткнет око рабу своему или око рабыни своей и ослепит, свободны да отпустит я за око их:
Si percusserit quispiam oculum servi sui aut ancillae, et luscos eos fecerit, dimittet eos liberos pro oculo quem eruit.
27 аще же зуб рабу своему или зуб рабе своей избиет, свободны да отпустит я за зуб их.
Dentem quoque si excusserit servo vel ancillae suae, similiter dimittet eos liberos.
28 Аще же вол убодет мужа или жену, и умрет, камением да побиется вол той, и да не снедят мяса его, господин же вола неповинен будет:
Si bos cornu percusserit virum aut mulierem, et mortui fuerint, lapidibus obruetur: et non comedentur carnes eius, dominus quoque bovis innocens erit.
29 аще же вол бодлив будет прежде вчерашняго и третияго дне, и возвестят господину его, и не заключит его, и убиет мужа или жену: вол камением да побиется, и господин его купно да умрет:
Quod si bos cornupeta fuerit ab heri et nudiustertius, et contestati sunt dominum eius, nec recluserit eum, occideritque virum aut mulierem: et bos lapidibus obruetur, et dominum eius occident.
30 аще же окуп наложится ему, да даст окуп за душу свою, елико наложат ему:
Quod si pretium fuerit ei impositum, dabit pro anima sua quidquid fuerit postulatus.
31 аще же сына или дщерь убодет, по сему же суду да сотворят ему:
Filium quoque et filiam si cornu percusserit, simili sententiae subiacebit.
32 аще же раба или рабу убодет вол, сребра тридесять дидрахм да даст господину их, и вол камением да побиется.
Si servum, ancillamque invaserit, triginta siclos argenti domino dabit, bos vero lapidibus opprimetur.
33 Аще же кто отверзет яму или ископает яму и не покрыет ея, и впадется в ню телец или осля,
Si quis aperuerit cisternam, et foderit, et non operuerit eam, cecideritque bos aut asinus in eam,
34 господин ямы отдаст (цену), сребро даст господину их: умершее же ему да будет.
reddet dominus cisternae pretium iumentorum: quod autem mortuum est, ipsius erit.
35 Аще же чий вол убодет вола ближняго, и умрет, да продадут вола живаго, и да разделят цену его, и вола умершаго да разделят:
Si bos alienus bovem alterius vulneraverit, et ille mortuus fuerit: vendent bovem vivum, et divident pretium, cadaver autem mortui inter se dispertient.
36 аще же знаемь есть вол, яко бодлив есть прежде вчерашняго и третияго дне, и глаголаша господину его, и той не заключит его: да отдаст вола за вола, мертвый же ему да будет.
Sin autem sciebat quod bos cornupeta esset ab heri et nudiustertius, et non custodivit eum dominus suus: reddet bovem pro bove, et cadaver integrum accipiet.

< Исход 21 >