< Исход 25 >

1 И рече Господь к Моисею, глаголя:
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
2 рцы сыном Израилевым, и да возмут Ми начатки от всех, яже угодна будут сердцу их, да возмете начатки Моя.
Loquere filiis Israel ut tollant mihi primitias ab omni homine qui offert ultroneus, accipietis eas.
3 Сей же есть начаток, егоже возмете от них: злато и сребро и медь,
Haec sunt autem quae accipere debeatis: Aurum, et argentum, et aes,
4 и синету и багряницу, и червленицу сугубу (пряденую), и виссон сканый, и власы козия,
hyacinthum et purpuram, coccumque bis tinctum, et byssum, pilos caprarum,
5 и кожы овни очервленены, и кожы сини, и древа негниющая,
et pelles arietum rubricatas, pellesque ianthinas, et ligna setim:
6 и елей в свещение, фимиам во елей помазания и в сложение фимиама,
oleum ad luminaria concinnanda: aromata in unguentum, et thymiamata boni odoris:
7 и камени Сардийския, и камени в ваяние на епомиду и подир.
lapides onychinos, et gemmas ad ornandum ephod, ac rationale.
8 И да сотвориши Ми освящение, и явлюся в вас:
Facientque mihi sanctuarium, et habitabo in medio eorum:
9 и сотвориши ми по всему, елика Аз покажу тебе на горе, образ скинии и образ всех сосудов ея: сице да сотвориши.
iuxta omnem similitudinem tabernaculi quod ostendam tibi, et omnium vasorum in cultum eius: sicque facietis illud:
10 И сотвориши кивот свидения от древ негниющих, двою лактий и пол в долготу, и лактя и пол в широту, и лактя и пол в высоту:
Arcam de lignis setim compingite, cuius longitudo habeat duos et semis cubitos: latitudo, cubitum et dimidium: altitudo, cubitum similiter ac semissem.
11 и позлатиши его златом чистым, внутрьуду и внеуду позлатиши его, и сотвориши верху его венец злат витый окрест:
Et deaurabis eam auro mundissimo intus et foris: faciesque supra, coronam auream per circuitum:
12 и слиеши ему четыри колца злата, и возложиши на четыри страны его, два колца на едину страну, и два на другую страну.
et quattuor circulos aureos, quos pones per quattuor arcae angulos: duo circuli sint in latere uno, et duo in altero.
13 Сотвориши же носила от древа негниюща и позлатиши я златом чистым:
Facies quoque vectes de lignis setim, et operies eos auro.
14 и вложиши носила в колца, яже на странах кивота, носити ими кивот:
Inducesque per circulos qui sunt in arcae lateribus, ut portetur in eis:
15 в колцах кивота да будут носила не зыблющеся:
qui semper erunt in circulis, nec umquam extrahentur ab eis.
16 и вложиши в кивот свидения, яже дам тебе.
Ponesque in arca testificationem quam dabo tibi.
17 И да сотвориши очистилище покров от злата чиста, двою лактий и пол в долготу, лактя же и пол в широту:
Facies et propitiatorium de auro mundissimo: duos cubitos et dimidium tenebit longitudo eius, et cubitum ac semissem latitudo.
18 и сотвориши два херувима злата изваянна, и возложиши я от обоих стран очистилища:
Duos quoque Cherubim aureos, et productiles facies, ex utraque parte oraculi.
19 да сотворятся херувими, един от страны сея и другий от страны другия очистилища, и сотвориши два херувима на обоих странах:
Cherub unus sit in latere uno, et alter in altero.
20 да будут херувими распростирающе крила верху, соосеняюще крилами своими над очистилищем, и лица их ко другъдругу, на очистилище будут лица херувимска:
Utrumque latus propitiatorii tegant expandentes alas, et operientes oraculum, respiciantque se mutuo versis vultibus in propitiatorium quo operienda est arca,
21 и да возложиши очистилище на кивот верху, и в кивот да вложиши свидения, яже дам тебе.
in qua pones testimonium quod dabo tibi.
22 И познан буду тебе оттуду, и возглаголю тебе с верху очистилища между двема херувимы, иже суть над кивотом свидения, и по всем, елика аще заповем тебе к сыном Израилевым.
Inde praecipiam, et loquar ad te supra propitiatorium, ac de medio duorum Cherubim, qui erunt super arcam testimonii, cuncta quae mandabo per te filiis Israel.
23 И сотвориши трапезу от древ негниющих, двою лактий в долготу, и лактя в широту, и лактя и пол в высоту:
Facies et mensam de lignis setim, habentem duos cubitos longitudinis, et in latitudine cubitum, et in altitudine cubitum et semissem.
24 и позлатиши ю златом чистым, и сотвориши ей витое обложение златое окрест, и сотвориши ей венец длани окрест,
Et inaurabis eam auro purissimo: faciesque illi labrum aureum per circuitum,
25 и сотвориши витое обложение венцу окрест.
et ipsi labro coronam interrasilem altam quattuor digitis: et super illam, alteram coronam aureolam.
26 И сотвориши четыри колца злата, и возложиши четыри колца на четыри страны ног ея под венец:
Quattuor quoque circulos aureos praeparabis, et pones eis in quattuor angulis eiusdem mensae per singulos pedes.
27 и да будут колца на влагалища носилам, яко воздвизати ими трапезу.
Subter coronam erunt circuli aurei, ut mittantur vectes per eos, et possit mensa portari.
28 И сотвориши носила ея от древ негниющих, и позлатиши я златом чистым, и воздвизатися будет на них трапеза.
Ipsos quoque vectes facies de lignis setim, et circumdabis auro ad subvehendam mensam.
29 И сотвориши блюда ея и фимиамники, и возливалники и чашы, имиже возливати будеши: от злата чиста да сотвориши я.
Parabis et acetabula, ac phialas, thuribula, et cyathos, in quibus offerenda sunt libamina, ex auro purissimo.
30 И возлагати будеши на трапезу хлебы предложения предо Мною присно.
Et pones super mensam panes propositionis in conspectu meo semper.
31 И да сотвориши светилник от злата чиста, изваян да сотвориши светилник: стебль его и ветви, и чашы и крузи и крины от него да будут:
Facies et candelabrum ductile de auro mundissimo, hastile eius, et calamos, scyphos, et sphaerulas, ac lilia ex ipso procedentia.
32 шесть же ветвий исходящих от стран, три ветви светилника от страны его единыя и три ветви светилника от страны вторыя:
Sex calami egredientur de lateribus, tres ex uno latere, et tres ex altero.
33 и три чашы во образ ореха, на единей ветви круг и крин: тако шести ветвам исходящым от светилника:
Tres scyphi quasi in nucis modum per calamos singulos, sphaerulaque simul, et lilia: et tres similiter scyphi instar nucis in calamo altero, sphaerulaque simul et lilia. hoc erit opus sex calamorum, qui producendi sunt de hastili:
34 и на светилнике четыри чашы во образ ореха, на единей ветви крузи и крины его:
in ipso autem candelabro erunt quattuor scyphi in nucis modum, sphaerulaeque per singulos, et lilia.
35 круг под двема ветвми от него, и круг под четырми ветвми от него: тако шести ветвам исходящым от светилника: и на светилнике четыри чашы во образ ореха:
Sphaerulae sub duobus calamis per tria loca, qui simul sex fiunt procedentes de hastili uno.
36 крузи и ветви от него да будут: весь изваян от единаго злата чиста.
Et sphaerulae igitur et calami ex ipso erunt, universa ductilia de auro purissimo.
37 И да сотвориши светил его седмь, и поставиши светила его, и светити будут от единаго лица его:
Facies et lucernas septem, et pones eas super candelabrum, ut luceant ex adverso.
38 и щипцы его, и подставы его от злата чиста сотвориши:
Emunctoria quoque, et ubi quae emuncta sunt extinguantur, fiant auro purissimo.
39 талантом злата чиста да сотвориши вся сосуды сия.
Omne pondus candelabri cum universis vasis suis habebit talentum auri purissimi.
40 Виждь, да сотвориши по образу показанному тебе на горе.
Inspice, et fac secundum exemplar quod tibi in monte monstratum est.

< Исход 25 >