< Книга Екклезиаста 4 >

1 И обратихся аз и видех вся оклеветания бывающая под солнцем: и се, слезы оклеветанных, и несть им утешающаго, и от руки клевещущих на ня крепость, и несть им утешающаго.
Verti me ad alia, et vidi calumnias, quae sub sole geruntur, et lacrymas innocentium, et neminem consolatorem: nec posse resistere eorum violentiae, cunctorum auxilio destitutos.
2 И похвалих аз всех умерших, иже умроша уже, паче живых, елицы живи суть доселе:
Et laudavi magis mortuos, quam viventes:
3 и благ паче обоих сих, иже еще не бысть, иже не виде всякаго сотворения лукаваго сотвореннаго под солнцем.
et feliciorem utroque iudicavi, qui necdum natus est, nec vidit mala quae sub sole fiunt.
4 И видех аз весь труд и всяко мужество сотворения, яко сие ревность мужа от подруга своего. И сие суета и произволение духа.
Rursum contemplatus sum omnes labores hominum, et industrias animadverti patere invidiae proximi: et in hoc ergo vanitas, et cura superflua est.
5 Безумный объят руце свои и снеде плоти своя.
Stultus complicat manus suas, et comedit carnes suas, dicens:
6 Благо есть исполнение горсти покоя, паче исполнения двою горстию труда и произволения духа.
Melior est pugillus cum requie, quam plena utraque manus cum labore, et afflictione animi.
7 И обратихся аз и видех суетство под солнцем:
Considerans reperi et aliam vanitatem sub sole:
8 есть един, и несть втораго, ни сына, ниже брата несть ему, и несть конца всему труду его, ниже око его насыщается богатства. И кому аз труждаюся и лишаю душу мою от благостыни? И сие суета и попечение лукавно есть.
unus est, et secundum non habet, non filium, non fratrem, et tamen laborare non cessat, nec satiantur oculi eius divitiis: nec recogitat, dicens: Cui laboro, et fraudo animam meam bonis? in hoc quoque vanitas est, et afflictio pessima.
9 Блази два паче единаго, имже есть мзда блага в труде их:
Melius est ergo duos esse simul, quam unum: habent enim emolumentum societatis suae:
10 яко аще падется един от них, воздвигнет другий причастника своего: и горе тому единому, егда падет и не будет втораго воздвигнути его.
si unus ceciderit, ab altero fulcietur. vae soli: quia cum ceciderit, non habet sublevantem se.
11 И аще уснета два, тепло има будет, а един како согреется?
Et si dormierint duo, fovebuntur mutuo: unus quomodo calefiet?
12 И аще укрепится един, два станета противу ему: и вервь треплетена не скоро расторгнется.
Et si quispiam praevaluerit contra unum, duo resistunt ei: funiculus triplex difficile rumpitur.
13 Благ отрок нищь и мудр, паче стара царя и безумна, иже не разуме внимати еще:
Melior est puer pauper et sapiens, rege sene et stulto, qui nescit praevidere in posterum.
14 яко из дому юзников изыдет царствовати, понеже и в царстве своем родися нищь.
Quod de carcere, catenisque interdum quis egrediatur ad regnum: et alius natus in regno, inopia consumatur.
15 Видех всех живущих, ходящих под солнцем, с юным вторым, иже востанет вместо его.
Vidi cunctos viventes, qui ambulant sub sole cum adolescente secundo, qui consurget pro eo.
16 Несть конца всем людем, всем, иже пред ними быша, ибо последнии не возвеселятся о нем: яко и сие суета и произволение духа.
Infinitus numerus est populi omnium, qui fuerunt ante eum: et qui postea futuri sunt, non laetabuntur in eo. sed et hoc, vanitas et afflictio spiritus.

< Книга Екклезиаста 4 >