< Послание к Колоссянам 4 >

1 Господие, правду и уравнение рабом подавайте, ведяще, яко и вы имате Господа на небесех.
Masters, give to slaves what is right and fair. You know that you also have a master in heaven.
2 В молитве терпите, бодрствующе в ней со благодарением:
Continue steadfastly in prayer. Stay alert in it in thanksgiving.
3 молящеся и о нас вкупе, да Бог отверзет нам двери слова, проглаголати тайну Христову, еяже ради и связан есмь:
Pray together for us also, that God would open a door for the word, to speak the secret truth of Christ. Because of this, I am chained up.
4 да явлю ю, якоже подобает ми глаголати.
Pray that I may make it clear, as I ought to speak.
5 В премудрости ходите ко внешним, время искупующе.
Walk in wisdom toward those outside, and redeem the time.
6 Слово ваше (да бывает) всегда во благодати, солию растворено, ведети, како подобает вам единому комуждо отвещавати.
Let your words always be with grace. Let them be seasoned with salt, so that you may know how you should answer each person.
7 Иже о мне, вся скажет вам Тихик, возлюбленный брат и верен служитель и соработник о Господе,
As for the things concerning me, Tychicus will make them known to you. He is a beloved brother, a faithful servant, and fellow slave in the Lord.
8 егоже послах к вам на се истое, да разумеет яже о вас и утешит сердца ваша,
I sent him to you for this, that you might know the matters about us, and so that he may encourage your hearts.
9 со Онисимом, верным и возлюбленным братом нашим, иже есть от вас: вся вам скажут, яже зде.
I sent him together with Onesimus, the faithful and beloved brother, who is one of you. They will tell you everything that has happened here.
10 Целует вы Аристарх спленник мой, и Марко анепсий Варнавин, о немже приясте заповеди: аще приидет к вам, приимите его:
Aristarchus, my fellow prisoner, greets you, as well as Mark, the cousin of Barnabas (about whom you received orders; if he comes to you, receive him),
11 и Иисус нареченный Иуст, сущий от обрезания: сии едини споспешницы во Царство Божие, иже быша ми утешение.
and also Jesus who is called Justus. These alone of the circumcision are my fellow workers for the kingdom of God. They have been a comfort to me.
12 Целует вы Епафрас, иже от вас, раб Иисуса Христа, всегда подвизаяйся о вас в молитвах, да будете совершени и исполнени во всяцей воли Божией.
Epaphras greets you. He is one of you and a slave of Christ Jesus. He always strives for you in prayer, so that you may stand complete and fully assured in all the will of God.
13 Свидетелствую бо о нем, яко имать ревность многу (и болезнь) о вас и о сущих в Лаодикии и во Иераполи.
For I bear witness of him, that he works hard for you, for those in Laodicea, and for those in Hierapolis.
14 Целует вы Лука врачь возлюбленный, и Димас.
Luke the beloved physician and Demas greet you.
15 Целуйте братию сущую в Лаодикии, и Нимфана, и домашнюю его церковь.
Greet the brothers in Laodicea, and Nympha, and the church that is in her house.
16 И егда прочтется послание сие у вас, сотворите, да и в Лаодикиистей церкви прочтено будет, и написаное от Лаодикии да и вы прочтете.
When this letter has been read among you, have it read also in the church of the Laodiceans, and see that you also read the letter from Laodicea.
17 И рцыте Архиппу: блюди служение, еже приял еси о Господе, да довершиши е.
Say to Archippus, “Look to the ministry that you have received in the Lord, that you should fulfill it.”
18 Целование моею рукою Павлею. Поминайте моя узы. Благодать со (всеми) вами. Аминь.
This greeting is with my own hand—Paul. Remember my chains. May grace be with you.

< Послание к Колоссянам 4 >