< Первое послание Петра 2 >

1 Отложше убо всяку злобу и всяку лесть и лицемерие и зависть и вся клеветы,
Having put aside, then, all evil, and all guile, and hypocrisies, and envyings, and all evil speakings,
2 яко новорождени младенцы, словесное и нелестное млеко возлюбите, яко да о нем возрастете во спасение:
as new-born babes the word's pure milk desire ye, that in it ye may grow,
3 понеже вкусисте, яко благ Господь.
if so be ye did taste that the Lord [is] gracious,
4 К Немуже приходяще, камени живу, от человек убо уничижену, от Бога же избрану, честну,
to whom coming — a living stone — by men, indeed, having been disapproved of, but with God choice, precious,
5 и сами яко камение живо зиждитеся во храм духовен, святителство свято, возносити жертвы духовны, благоприятны Богови Иисус Христом.
and ye yourselves, as living stones, are built up, a spiritual house, a holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices acceptable to God through Jesus Christ.
6 Зане писано есть в Писании: се полагаю в Сионе камень краеуголен, избран, честен: и веруяй вонь не постыдится.
Wherefore, also, it is contained in the Writing: 'Lo, I lay in Zion a chief corner-stone, choice, precious, and he who is believing on him may not be put to shame;'
7 Вам убо честь верующым, а противящымся камень, егоже небрегоша зиждущии, сей бысть во главу угла, и камень претыкания и камень соблазна:
to you, then, who are believing [is] the preciousness; and to the unbelieving, a stone that the builders disapproved of, this one did become for the head of a corner,
8 о немже и претыкаются слову противляющиися, на неже и положени быша.
and a stone of stumbling and a rock of offence — who are stumbling at the word, being unbelieving, — to which also they were set;
9 Вы же род избран, царское священие, язык свят, людие обновления, яко да добродетели возвестите из тмы вас Призвавшаго в чудный Свой свет:
and ye [are] a choice race, a royal priesthood, a holy nation, a people acquired, that the excellences ye may shew forth of Him who out of darkness did call you to His wondrous light;
10 иже иногда не людие, ныне же людие Божии: иже не помиловани, ныне же помиловани бысте.
who [were] once not a people, and [are] now the people of God; who had not found kindness, and now have found kindness.
11 Возлюбленнии, молю яко пришелцев и странников, огребатися от плотских похотей, яже воюют на душу,
Beloved, I call upon [you], as strangers and sojourners, to keep from the fleshly desires, that war against the soul,
12 житие ваше имуще добро во языцех, да о немже клевещут вас аки злодеев, от добрых дел видевше, прославят Бога в день посещения.
having your behaviour among the nations right, that in that which they speak against you as evil-doers, of the good works having beheld, they may glorify God in a day of inspection.
13 Повинитеся убо всякому человечу созданию Господа ради: аще царю, яко преобладающу:
Be subject, then, to every human creation, because of the Lord, whether to a king, as the highest,
14 аще ли же князем, яко от него посланным, во отмщение убо злодеем, в похвалу же благотворцем.
whether to governors, as to those sent through him, for punishment, indeed, of evil-doers, and a praise of those doing good;
15 Яко тако есть воля Божия, благотворящым обуздовати безумных человек невежство:
because, so is the will of God, doing good, to put to silence the ignorance of the foolish men;
16 яко свободни, а не яко прикровение имуще злобы свободу, но яко раби Божии.
as free, and not having the freedom as the cloak of the evil, but as servants of God;
17 Всех почитайте, братство возлюбите, Бога бойтеся, царя чтите.
to all give ye honour; the brotherhood love ye; God fear ye; the king honour ye.
18 Раби, повинуйтеся во всяцем страсе владыкам, не токмо благим и кротким, но и строптивым.
The domestics! be subjecting yourselves in all fear to the masters, not only to the good and gentle, but also to the cross;
19 Се бо есть угодно пред Богом, аще совести ради Божия терпит кто скорби, стражда без правды.
for this [is] gracious, if because of conscience toward God any one doth endure sorrows, suffering unrighteously;
20 Кая бо похвала, аще согрешающе мучими терпите? Но аще добро творяще и страждуще терпите, сие угодно пред Богом,
for what renown [is it], if sinning and being buffeted, ye do endure [it]? but if, doing good and suffering [for it], ye do endure, this [is] gracious with God,
21 на сие бо и звани бысте: зане и Христос пострада по нас, нам оставль образ, да последуем стопам Его:
for to this ye were called, because Christ also did suffer for you, leaving to you an example, that ye may follow his steps,
22 иже греха не сотвори, ни обретеся лесть во устех Его:
who did not commit sin, nor was guile found in his mouth,
23 иже укаряемь противу не укаряше, стражда не прещаше, предаяше же Судящему праведно:
who being reviled — was not reviling again, suffering — was not threatening, and was committing himself to Him who is judging righteously,
24 иже грехи нашя Сам вознесе на теле Своем на древо, да от грех избывше, правдою поживем: Егоже язвою изцелесте.
who our sins himself did bear in his body, upon the tree, that to the sins having died, to the righteousness we may live; by whose stripes ye were healed,
25 Бесте бо яко овцы заблуждшыя не имущя пастыря: но возвратистеся ныне к Пастырю и Посетителю душ ваших.
for ye were as sheep going astray, but ye turned back now to the shepherd and overseer of your souls.

< Первое послание Петра 2 >