< Первое послание к Коринфянам 12 >

1 О духовных же, братие, не хощу вас не ведети.
Bet par tām garīgām dāvanām, brāļi, es negribu jums slēpt.
2 Весте, яко егда неверни бесте, ко идолом безгласным яко ведоми ведостеся.
Jūs zināt, ka bijāt pagāni, noklīduši pie mēmiem elkadieviem, ka tapāt vadīti.
3 Темже сказую вам, яко никтоже, Духом Божиим глаголяй, речет анафема Иисуса, и никтоже может рещи Господа Иисуса, точию Духом Святым.
Tāpēc jums daru zināmu, ka neviens, kas caur Dieva Garu runā, Jēzu nenolād un neviens nevar Jēzu saukt par Kungu kā vien caur Svēto Garu.
4 Разделения же дарований суть, а тойжде Дух:
Bet ir dažādas dāvanas, tomēr viens pats Gars;
5 и разделения служений суть, а тойжде Господь:
Un ir dažādas kalpošanas, tomēr viens pats Kungs;
6 и разделения действ суть, а тойжде есть Бог, действуяй вся во всех.
Un ir dažādi spēki, bet tomēr viens pats Dievs, kas ir spēcīgs visās lietu lietās.
7 Комуждо же дается явление Духа на пользу:
Bet ikvienam tiek dots, lai to Garu parāda, tuvākam par labu.
8 овому бо Духом дается слово премудрости, иному же слово разума, о томже Дусе:
Jo caur to Garu citam top dots runāt no gudrības, citam runāt no atzīšanas - pēc tā paša Gara;
9 другому же вера, темже Духом: иному же дарования исцелений, о томже Дусе:
Un citam ticība iekš tā paša Gara, un citam dāvanas dziedināt iekš tā paša Gara;
10 другому же действия сил, иному же пророчество, другому же разсуждения духовом, иному же роди языков, другому же сказания языков.
Un citam spēki, brīnumus darīt, un citam Dieva vārda mācīšana, un citam garu pārbaudīšana, un citam dažādas valodas, un citam valodu iztulkošana.
11 Вся же сия действует един и тойжде Дух, разделяя властию коемуждо якоже хощет.
Bet visu to padara tas pats viens Gars un izdala ikvienam sevišķi tā, kā Tas grib.
12 Акоже бо тело едино есть и уды имать многи, вси же уди единаго тела, мнози суще, едино суть тело: тако и Христос.
Jo tā kā miesa ir viena un tai daudz locekļu, bet visi locekļi pie tās vienas miesas, daudzi būdami, ir viena miesa; tāpat arī Kristus.
13 Ибо единем Духом мы вси во едино тело крестихомся, аще Иудее, аще Еллини, или раби, или свободни: и вси единем Духом напоихомся.
Jo mēs arīdzan visi esam kristīti caur vienu Garu par vienu miesu, lai esam Jūdi vai Grieķi, lai kalpi vai svabadnieki; un visi mēs esam dzirdināti ar vienu Garu.
14 Ибо тело несть един уд, но мнози.
Jo arī miesa nav viens loceklis, bet daudzi.
15 Аще речет нога, яко несмь рука, несмь от тела: еда сего ради несть от тела?
Ja kāja sacītu: ka es neesmu roka, tāpēc neesmu no miesas; vai tāpēc viņa nav no miesas?
16 И аще речет ухо, яко несмь око, несмь от тела: еда сего ради несть от тела?
Un ja auss sacītu: ka es neesmu acs, tāpēc neesmu no miesas; vai tāpēc viņa nav no miesas?
17 Аще все тело око, где слух? Аще (же) все слух, где ухание?
Ja visa miesa būtu acs, kur paliktu dzirdēšana? Ja visa miesa būtu dzirdēšana, kur paliktu ošana?
18 Ныне же положи Бог уды, единаго коегождо их в телеси, якоже изволи.
Bet tagad Dievs tos locekļus ir licis, ikvienu no tiem pie miesas, tā kā Viņš gribējis.
19 Аще ли быша вси един уд, где тело?
Bet ja tie visi būtu viens loceklis, kur paliktu miesa?
20 Ныне же мнози убо удове, едино же тело.
Bet tagad gan ir daudz locekļu, bet viena miesa.
21 Не может же око рещи руце: не требе ми еси: или паки глава ногама: не требе ми есте.
Un acs nevar sacīt uz roku: man tevis nevajag; jeb atkal galva uz kājām: man jūsu nevajag.
22 Но много паче, мнящиися уди тела немощнейши быти, нужнейши суть,
Bet daudz vairāk tie miesas locekļi, kas liekās būtu tie vājākie, ir tie jo vajadzīgie.
23 и ихже мним безчестнейших быти тела, сим честь множайшую прилагаем:
Un kas mums liekās pie miesas būt jo negodīgi, tos jo vairāk godājam, un mūsu jo neglītie locekļi dabū jo lielu glītumu.
24 и неблагообразнии наши благообразие множайше имут, а благообразнии наши не требе имут. Но Бог раствори тело, худейшему болшу дав честь,
Bet mūsu glītiem locekļiem to nevajag; bet Dievs miesu ir salicis, tam maz godātam loceklim augstāku godu dodams,
25 да не будет распри в телеси, но да тожде в себе пекутся уди.
Lai šķelšanās nebūtu iekš miesas, bet lai tie locekļi cits par citu vienlīdzīgi gādātu.
26 И аще страждет един уд, с ним страждут вси уди: аще ли же славится един уд, с ним радуются вси уди.
Un kad viens loceklis cieš, tad visi locekļi cieš līdz, jeb kad viens loceklis top godāts, tad visi locekļi priecājās līdz.
27 Вы же есте тело Христово, и уди от части.
Bet jūs esat Kristus miesa un locekļi, ikviens pēc savas kārtas.
28 И овых убо положи Бог в Церкви первее Апостолов, второе пророков, третие учителей: потом же силы, таже дарования исцелений, заступления, правления, роди языков.
Un citus Dievs ir iecēlis draudzē pirmā kārtā par apustuļiem, otrā kārtā par praviešiem, trešā kārtā par mācītājiem, tad brīnumu darītājus, pēc tam, kam dāvanas dziedināt, palīgus, valdītājus, dažādas valodas.
29 Еда вси Апостоли? Еда вси пророцы? Еда вси учителе? Еда вси силы?
Vai visi ir apustuļi? Vai visi ir pravieši? Vai visi ir mācītāji? Vai visi ir brīnumu darītāji?
30 Еда вси дарования имут изцелений? Еда вси языки глаголют? Еда вси сказуют?
Vai visiem ir dāvanas dziedināt? Vai visi runā valodām? Vai visi var tulkot?
31 Ревнуйте же дарований болших, и еще по превосхождению путь вам показую.
Bet dzenaties pēc tām vislabākām dāvanām, un es jums rādīšu vēl jo labāku ceļu.

< Первое послание к Коринфянам 12 >