< Псалми 89 >

1 Милости ћу Господње певати увек, од колена на колено јављаћу истину Твоју устима својим.
Ngizahlabela ngezisa zeNkosi, kuze kube nininini; ngomlomo wami ngizakwazisa ukuthembeka kwakho kusizukulwana lesizukulwana.
2 Јер знам да је зававек основана милост, и на небесима да си утврдио истину своју, рекавши:
Ngoba ngithe: Umusa uzakwakhiwa kuze kube phakade; emazulwini ngokwawo uzaqinisa uthembeko lwakho.
3 "Учиних завет с избраним својим, заклех се Давиду, слузи свом:
Ngenze isivumelwano lomkhethwa wami, ngifungile kuDavida inceku yami.
4 Довека ћу утврђивати семе твоје и престо твој уређивати од колена до колена."
Ngizaqinisa inzalo yakho kuze kube nininini, ngakhe isihlalo sakho sobukhosi esizukulwaneni lesizukulwana. (Sela)
5 Небо казује чудеса Твоја, Господе, и истину Твоју сабор светих.
Lamazulu azadumisa izimangaliso zakho, Nkosi, lalo uthembeko lwakho ebandleni labangcwele.
6 Јер ко је над облацима раван Господу? Ко ће се изједначити с Господом међу синовима Божијим?
Ngoba ngubani esibhakabhakeni ongafananiswa leNkosi? Ngubani ofanana leNkosi phakathi kwamadodana abalamandla?
7 Богу се ваља клањати на сабору светих, страшнији је од свих који су око Њега.
UNkulunkulu uyesabeka kakhulu emhlanganweni wabangcwele, njalo umele ukuhlonitshwa phezu kwabo bonke abamhanqileyo.
8 Господе, Боже над војскама! Ко је силан као Ти, Боже? И истина је Твоја око Тебе.
Nkosi Nkulunkulu wamabandla, ngubani olamandla njengawe, Nkosi? Lothembeko lwakho lukuhanqile.
9 Ти владаш над силом морском; кад подигне вале своје, Ти их укроћаваш.
Wena uyabusa ukukhukhumala kolwandle; lapho amagagasi alo ephakama wena uyawathulisa.
10 Ти си оборио охоли Мисир као рањеника, крепком мишицом својом расејао си непријатеље своје.
Wena wamchoboza uRahabi njengobuleweyo, wazihlakaza izitha zakho ngengalo yamandla akho.
11 Твоје је небо и Твоја је земља; Ти си саздао васиљену и шта је год у њој.
Amazulu ngawakho, lomhlaba ngowakho; ilizwe lokugcwala kwalo, wena wakusekela.
12 Север и југ Ти си створио, Тавор и Ермон о Твом се имену радује.
Inyakatho leningizimu wakudala wena; iThabhori leHermoni kuzajabula ngebizo lakho.
13 Твоја је мишица крепка, силна је рука Твоја, и висока десница Твоја.
Ulengalo elamandla, isandla sakho siqinile, isandla sakho sokunene siphakeme.
14 Благост је и правда подножје престолу Твом, милост и истина иде пред лицем Твојим.
Ukulunga lesahlulelo kuyisisekelo sesihlalo sakho sobukhosi; umusa leqiniso kuhamba phambi kobuso bakho.
15 Благо народу који зна трубну поклич! Господе! У светлости лица Твог они ходе;
Babusisiwe abantu abawaziyo umsindo wentokozo; bazahamba ekukhanyeni kobuso bakho, Nkosi.
16 Именом се Твојим радују сав дан, и правдом Твојом узвишују се.
Ebizweni lakho bazathokoza usuku lonke, langokulunga kwakho bazaphakanyiswa.
17 Јер си Ти красота силе њихове, и по милости Твојој узвишује се рог наш.
Ngoba wena uludumo lwamandla abo; langomusa wakho uphondo lwethu luzaphakanyiswa.
18 Јер је од Господа одбрана наша, и од Светог Израиљевог цар наш.
Ngoba isihlangu sethu singeseNkosi, lenkosi yethu ingeyoNgcwele kaIsrayeli.
19 Тада си говорио у утвари вернима својим, и рекао: "Послах помоћ јунаку, узвисих избраног свог из народа.
Khona wakhuluma ngombono kongcwele wakho, wathi: Ngibekile usizo phezu kweqhawe, ngimphakamisile okhethiweyo phakathi kwabantu.
20 Нађох Давида, слугу свог, светим уљем својим помазах га.
Ngithole uDavida inceku yami, ngamafutha ami angcwele ngimgcobile,
21 Рука ће моја бити једнако с њим, и мишица моја крепиће га.
osandla sami sizakuba laye siqinile, ingalo yami layo izamqinisa.
22 Неће га непријатељ надвладати, и син безакоња неће му досадити.
Isitha kasiyikumcindezela, lendodana yenkohlakalo kayiyikumhlupha.
23 Потрћу пред лицем његовим непријатеље његове, и ненавиднике његове поразићу.
Ngizazichoboza izitha zakhe phambi kobuso bakhe, ngihluphe abamzondayo.
24 Истина је моја и милост моја с њим; и у моје име узвисиће се рог његов.
Kodwa uthembeko lwami lomusa wami kuzakuba laye, lebizweni lami luzaphakanyiswa uphondo lwakhe.
25 Пружићу на море руку његову, и на реке десницу његову.
Njalo ngizabeka isandla sakhe olwandle, lesandla sakhe sokunene emifuleni.
26 Он ће ме звати: Ти си Отац мој, Бог мој и град спасења мог.
Yena uzangibiza ngokuthi: Wena ungubaba wami, uNkulunkulu wami, ledwala losindiso lwami.
27 И ја ћу га учинити првенцем, вишим од царева земаљских.
Njalo mina ngizammisa abe lizibulo, aphakame kakhulu kulamakhosi omhlaba.
28 Довека ћу му хранити милост своју, и завет је мој с њим веран.
Ngizaligcinela umusa wami kuze kube nininini, lesivumelwano sami sizaqina kuye.
29 Продужићу семе његово довека, и престо његов као дане небеске.
Njalo ngizamisa inzalo yakhe kuze kube nininini, lesihlalo sakhe sobukhosi njengensuku zamazulu.
30 Ако синови његови оставе закон мој, и не узиду у заповестима мојим;
Uba abantwana bakhe betshiya umlayo wami, bangahambi ngezahlulelo zami,
31 Ако погазе уредбе моје, и заповести моје не сачувају,
uba besephula izimiso zami, bengagcini imithetho yami,
32 Онда ћу их покарати прутом за непокорност, и ранама за безакоње њихово;
ngizaphindisela iziphambeko zabo ngenduku, lesono sabo ngenswazi.
33 Али милости своје нећу узети од њега, нити ћу преврнути истином својом;
Kodwa kangiyikulususa du uthandolomusa wami kuye, ngingakhohlisi ngothembeko lwami.
34 Нећу погазити завет свој, и шта је изашло из уста мојих нећу порећи.
Kangiyikwephula isivumelwano sami, lalokho okuphuma endebeni zami kangiyikukuguqula.
35 Једном се заклех светошћу својом; зар да слажем Давиду?
Ngafunga kwaba kanye ngobungcwele bami: Kangiyikuqamba amanga kuDavida.
36 Семе ће његово трајати довека, и престо његов као сунце преда мном;
Inzalo yakhe izakuba khona kuze kube nininini, lesihlalo sakhe sobukhosi njengelanga phambi kwami.
37 Он ће стајати увек као месец и верни сведок у облацима."
Sizaqiniswa njengenyanga kuze kube nininini, lobufakazi emayezini bumi buqinile. (Sela)
38 А сад си одбацио и занемарио, разгневио си се на помазаника свог;
Kodwa wena usulahlile wala, wamthukuthelela ogcotshiweyo wakho.
39 Занемарио си завет са слугом својим, бацио си на земљу венац његов.
Usenze ize isivumelwano senceku yakho; wangcolisa umqhele wakhe emhlabathini.
40 Развалио си све ограде његове, градове његове обратио си у зидине.
Uyibhobozile yonke imithangala yakhe, wazenza inqaba zakhe amanxiwa.
41 Плене га сви који пролазе онуда, поста подсмех у суседа својих.
Bonke abadlula ngendlela bayamphanga; ulihlazo kubomakhelwane bakhe.
42 Узвисио си десницу непријатеља његових, обрадовао си све противнике његове.
Usiphakamisile isandla sokunene sabamelene laye; wazithokozisa zonke izitha zakhe.
43 Завратио си оштрице мача његовог, и ниси га укрепио у боју;
Futhi ubuyisele emuva ubukhali benkemba yakhe; kawumenzanga ame empini.
44 Узео си му светлост, и престо његов оборио си на земљу;
Uyiqedile inkazimulo yakhe, lesihlalo sakhe sobukhosi wasiphosela emhlabathini.
45 Скратио си дане младости његове и обукао га у срамоту.
Ufinyezile insuku zobutsha bakhe, wamembesa ihlazo. (Sela)
46 Докле ћеш се, Господе, једнако одвраћати, докле ће као огањ пламтети гнев Твој?
Koze kube nini, Nkosi, ucatsha kuze kube phakade? Ulaka lwakho luvutha njengomlilo yini?
47 Опомени се какав је век мој, како си ни на шта створио све синове Адамове?
Khumbula ukuthi isikhathi sempilo yami singakanani; kungani wadalela ize bonke abantwana babantu?
48 Који је човек живео и није смрти видео, и избавио душу своју из руку паклених? (Sheol h7585)
Ngubani umuntu ophilayo ongaboni ukufa? Akhulule umphefumulo wakhe esandleni sengcwaba na? (Sela) (Sheol h7585)
49 Где су пређашње милости Твоје, Господе? Клео си се Давиду истином својом.
Zingaphi izisa zakho zakuqala, Nkosi, owazifunga kuDavida ngothembeko lwakho?
50 Опомени се, Господе, прекора слугу својих, који носим у недрима својим од свих силних народа,
Khumbula, Nkosi, ihlazo lezinceku zakho, engilithwele esifubeni sami, elazo zonke izizwe ezinengi,
51 Којим коре непријатељи Твоји, Господе, којим коре траг помазаника Твог.
izitha zakho ezithuke ngalo, Nkosi, ezithuke ngalo izinyathelo zogcotshiweyo wakho.
52 Благословен Господ увек! Амин, амин.
Kayibongwe iNkosi kuze kube nininini. Ameni, loAmeni.

< Псалми 89 >