< Псалми 78 >

1 Чуј, народе мој, наук мој, пригни ухо своје к речима уста мојих.
Maskiilii Asaaf. Yaa saba ko, barsiisa koo dhagaʼaa; dubbii afaan koo dhaggeeffadhaa.
2 Отварам за причу уста своја, казаћу старе приповетке.
Ani fakkeenyaan afaan koo nan banadha; waan durumaa jalqabee dhokfames nan dubbadha.
3 Шта слушасмо и дознасмо, и што нам казиваше оци наши,
Kunis waanuma nu dhageenyee fi waanuma nu beeknu, waan abbootiin keenya nutti himanii dha.
4 Нећемо затајити од деце њихове, нараштају позном јавићемо славу Господњу и силу Његову и чудеса која је учинио.
Nus waan kana ijoollee isaanii duraa hin dhoksinu; hojii Waaqayyoo ulfina qabeessa sana, humna isaatii fi dinqii inni hojjete, dhaloota itti aanutti ni himna.
5 Сведочанство подиже у Јакову, и у Израиљу постави закон, који даде оцима нашим да га предаду деци својој;
Inni Yaaqoobiif sirna dhaabe; Israaʼeliif immoo seera kenne; waan kana illee akka isaan ijoollee isaanii barsiisaniif, abbootii keenya ajaje;
6 Да би знао потоњи нараштај, деца која ће се родити, па и они да би казивали својој деци.
kunis akka dhaloonni itti aanu beeku, akka ijoolleen amma iyyuu hin dhalatin beekan, isaanis akka ijoollee isaaniitti dabarsanii himaniif.
7 Да полажу на Бога надање своје, и не заборављају дела Божијих, и заповести Његове да држе;
Yoos isaan Waaqa amanatu; ajaja isaas ni eegu malee hojii isaa hin irraanfatan.
8 И да не буду као оци њихови, род неваљао и упоран, род који не беше чврст срцем својим, нити веран Богу духом својим.
Isaan akka abbootii isaanii, akka dhaloota mata jabeessaa fi fincilaa, warra garaan isaanii Waaqaaf hin ajajamnee, akka warra hafuurri isaanii isaaf hin amanamin sanaa hin taʼan.
9 Синови Јефремови наоружани, који стрељају из лука, вратише се натраг, кад беше бој.
Namoonni Efreem xiyya qabatanii turan; taʼus gaafa lolaa duubatti deebiʼan.
10 Не сачуваше завет Божји, и по закону Његовом не хтеше ходити.
Isaan kakuu Waaqaa hin eegne; seera isaattis buluu didan.
11 Заборавише дела Његова, и чудеса, која им је показао,
Isaan hojii inni hojjete, dinqii inni isaanitti argisiises ni irraanfatan.
12 Како пред очима њиховим учини чудеса у земљи мисирској, на пољу Соану;
Inni fuula abbootii isaanii duratti, biyya Gibxi kutaa Zooʼaanitti waan nama dinqisiisu hojjete.
13 Раздвоји море, и проведе их, од воде начини зид;
Inni galaana gargar qoodee gidduun isaan dabarse; bishaan sanas akkuma keenyan manaa dhaabachiise.
14 И води их дању облаком, и сву ноћ светлим огњем;
Guyyaa duumessaan, halkan guutuu immoo ifa ibiddaatiin isaan geggeesse.
15 Раскида стене у пустињи, и поји их као из велике бездане;
Inni gammoojjii keessatti kattaa dayyaasee bishaan akka galaanaa baayʼatu isaanii kenne.
16 Изводи потоке из камена, и води воду рекама.
Kattaa keessaa burqaa burqisiisee akka bishaan akkuma lagaatti yaaʼu godhe.
17 Али они још једнако грешише Њему, и гневише Вишњег у пустињи.
Isaan garuu gammoojjii keessatti Waaqa Waan Hundaa Oliitti fincilan; ittuma fufaniis isatti cubbuu hojjetan.
18 И кушаше Бога у срцу свом, иштући јела по вољи својој,
Isaan nyaata dharraʼanii, “Fidi” jechuudhaan beekumsa Waaqaa qoran.
19 И викаше на Бога, и рекоше: "Може ли Бог зготовити трпезу у пустињи?"
Akkana jedhanii Waaqa hamatan; “Waaqni gammoojjii keessatti maaddii qopheessuu dandaʼaa?
20 Ево! Он удари у камен, и потече вода, и реке устадоше; може ли и хлеба дати? Хоће ли и меса поставити народу свом?
Inni kattaa rukunnaan bishaan humnaan keessaa burqe; burqaan guutee irraan dhangalaʼe. Garuu inni nyaata nuu kennuu dandaʼaa? Saba isaatiifis foon kennuu dandaʼaa?”
21 Господ чу и разљути се, и огањ се разгоре на Јакова, и гнев се подиже на Израиља.
Waaqayyo yommuu waan kana dhagaʼetti baayʼee aare; Yaaqoob irratti ibiddi isaa ni qabsiifame; dheekkamsi isaas Israaʼelitti dhufe;
22 Јер не вероваше Богу и не уздаше се у помоћ Његову.
isaan Waaqa hin amananneetii; fayyisuu isaattis hin amanne.
23 Тада заповеди облацима одозго, и отвори врата небеска,
Inni garuu samii gubbaatiif ajaja kenne; balbala samiis ni bane;
24 И пусти, те им подажде мана за јело, и хлеб небески даде им.
akka isaan nyaataniif mannaa gad roobseef; midhaan samiis isaaniif kenne.
25 Хлеб анђеоски јеђаше човек; посла им јела до ситости.
Namoonni buddeena ergamoota Waaqayyoo nyaatan; inni waan isaan nyaatanii quufan ergeef.
26 Пусти небом устоку, и наведе силом својом југ;
Inni akka bubbeen baʼa biiftuu samii keessaa bubbisu godhe; bubbee kibbaas humna ofii isaatiin oofe.
27 И као прахом засу их месом, и као песком морским птицама крилатим;
Foon akkuma awwaaraatti, simbirroota barrisanis akkuma cirracha galaanaatti gad isaaniif roobse.
28 Побаца их сред логора њиховог, око шатора њихових.
Innis akka isaan qubata isaanii keessatti naannoo dunkaanota isaaniitti gad harcaʼan godhe.
29 И наједоше се и даде им шта су желели.
Isaanis nyaatanii quufan; inni waan isaan dharraʼan isaaniif kenneeraatii.
30 Али их још и не прође жеља, још беше јело у устима њиховим,
Garuu utuu isaan nyaata dharraʼan sana hin quufin, utuma nyaanni sun afaan isaanii keessa jiruu,
31 Гнев се Божји подиже на њих и помори најјаче међу њима, и младиће у Израиљу поби.
dheekkamsi Waaqaa isaanitti dhufe; innis isaan keessaa warra jajjabeeyyii galaafate; dargaggeeyyii Israaʼelis ni fixe.
32 Преко свега тога још грешише, и не вероваше чудесима Његовим.
Isaan waan kana hunda irra darbanii cubbuu hojjechuutti fufan; dinqii isaattis hin amanne.
33 И пусти, те дани њихови пролазише узалуд, и године њихове у страху.
Kanaafuu inni akka barri isaanii faayidaa malee darbu, akka waggoonni isaaniis sodaadhaan dhuman godhe.
34 Кад их убијаше, онда притецаху к Њему, и обраћаху се и искаху Бога;
Yeroo Waaqni isaan ajjeese kamitti iyyuu, isaan isa barbaaddatan; isaan ammas fedhiidhaan gara isaatti deebiʼan.
35 И помињаху да је Бог одбрана њихова, и Вишњи Избавитељ њихов.
Akka Waaqni Kattaa isaanii taʼe, akka Waaqni Waan Hundaa Olii Furii isaanii taʼe yaadatan.
36 Ласкаху Му устима својим, и језиком својим лагаху Му.
Isaan garuu afaan isaaniitiin isa saadan; arraba isaaniitiinis isa soban;
37 А срце њихово не беше Њему верно, и не беху тврди у завету Његовом.
garaan isaanii isaaf amanamaa hin turre; isaan kakuu isaatiif hin amanamne.
38 Али Он беше милостив, и покриваше грех, и не помори их, често заустављаше гнев свој, и не подизаше све јарости своје.
Inni garuu araara qabeessa waan taʼeef, cubbuu isaanii ni dhiiseef malee isaan hin fixne. Inni yeroo yerootti aarii isaa ittifate; dheekkamsa isaa hundaas hin kakaafne.
39 Опомињаше се да су тело, ветар, који пролази и не враћа се.
Innis akka isaan nama duʼa hin oolle, qilleensuma darbu kan deebiʼee hin dhufne taʼan yaadate.
40 Колико Га пута расрдише у пустињи, и увредише у земљи где се не живи!
Isaan hammam gammoojjii keessatti isatti fincilanii gammoojjii keessattis isa gaddisiisan
41 Све наново кушаше Бога, и Свеца Израиљевог дражише.
Isaan ammumaa amma Waaqa qoran; Qulqullicha Israaʼel sanas ni aarsan.
42 Не сећаше се руке Његове и дана, у који их избави из невоље,
Isaan humna isaa yookaan guyyaa inni itti diinota isaanii jalaa isaan baase hin yaadanne.
43 У који учини у Мисиру знаке своје и чудеса своја на пољу Соану;
Guyyaa inni itti biyya Gibxi keessatti mallattoo isaa, kutaa Zooʼaan keessatti immoo dinqii isaa argisiise isaan hin yaadanne.
44 И проврже у крв реке њихове и потоке њихове, да не могоше пити.
Inni lageen isaanii dhiigatti geeddare; isaanis burqaawwan isaanii dhuguu hin dandeenye.
45 Посла на њих бубине да их кољу, и жабе да их море.
Innis tuuta tisiisaa kan isaan balleessu, fattee isaan barbadeessu itti erge.
46 Летину њихову даде црву, и муку њихову скакавцима.
Midhaan isaanii ilmaan hawwaannisaatiif, buʼaa dadhabbii isaanii immoo hawwaannisaaf kenne.
47 Винограде њихове поби градом, и смокве њихове сланом.
Muka wayinii isaanii cabbiidhaan, harbuu isaanii immoo dhaamocha hamaan dhaʼe.
48 Граду предаде стоку њихову, и стада њихова муњи.
Loon isaanii cabbiif, horii isaanii immoo bakakkaaf dabarsee kenne.
49 Посла на њих огњени гнев свој, јарост, срдњу и мржњу, чету злих анђела.
Inni ergamoota badiisa fidan isaanitti erguudhaan aarii isaa sodaachisaa, dheekkamsa isaa, dallansuu isaatii fi rakkoo isaanitti gad lakkise.
50 Равни стазу гневу свом, не чува душе њихове од смрти, и живот њихов предаде помору.
Inni aarii isaatiif daandii qopheesse; lubbuu isaanii dabarsee dhaʼichatti kenne malee duʼa isaan hin oolchine.
51 Поби све првенце у Мисиру, први пород по колибама Хамовим.
Hangafoota Gibxi hunda, ilmaan jalqabatti dhalatanis dunkaana Haam keessatti dhaʼe.
52 И поведе народ свој као овце, и води их као стадо преко пустиње.
Saba isaa garuu akkuma nama bushaayee bobbaasuutti achii baase; akkuma hoolaas gammoojjii keessa isaan geggeesse.
53 Води их поуздано, и они се не бојаше, а непријатеље њихове затрпа море.
Inni nagaadhaan isaan geggeesse; kanaafuu isaan homaa hin sodaanne; diinota isaanii garuu galaanatu liqimse.
54 И доведе их на место светиње своје, на ову гору, коју задоби десница Његова.
Innis gara daarii biyya isaa qulqulluutti, gara biyya gaaraa kan harki isaa mirgaa fudhateetti isaan galche.
55 Одагна испред лица њиховог народе; жребом раздели њихово достојање, и по шаторима њиховим насели колена Израиљева.
Inni ormoota isaan duraa ariʼe; lafa jaraas dhaala godhee isaanii qoode; gosa Israaʼelis dunkaana isaanii keessa qubachiise.
56 Али они кушаше и срдише Бога Вишњег и уредбе Његове не сачуваше.
Isaan garuu Waaqa qoran; Waaqa Waan Hundaa Oliitti fincilan; ajaja isaas hin eegne.
57 Одусташе и одвргоше се, као и оци њихови, слагаше као рђав лук.
Akkuma abbootii isaanii duubatti deebiʼan; amanamuus ni didan; akka iddaa micciiramaattis jajalʼatan.
58 Увредише Га висинама својим, и идолима својим раздражише Га.
Isaan iddoowwan sagadaa isaanii kanneen gaarran irraatiin isa aarsan; waaqota isaanii tolfamoodhaanis hinaaffaadhaaf isa kakaasan.
59 Бог чу и разгневи се и расрди се на Израиља веома.
Waaqnis yeroo isaan dhagaʼetti akka malee dheekkame; guutumaan guutuuttis Israaʼelin gate.
60 Остави насеље своје у Силому, шатор, у коме живљаше с људима.
Innis iddoo jireenya isaa kan Shiiloo keessaa, dunkaana inni namoota gidduu dhaabbate sanas ni dhiise.
61 И оправи у ропство славу своју и красоту своју у руке непријатељеве.
Humna isaa boojuutti, ulfina isaa immoo harka diinaatti dabarsee kenne.
62 И предаде мачу народ свој, и на достојање своје запламте се.
Saba isaa dabarsee goraadeef kenne; handhuuraa isaattis akka malee dheekkame.
63 Младиће његове једе огањ, и девојкама његовим не певаше сватовских песама;
Dargaggoota isaanii ibiddatu fixe; durboota isaaniitiifis sirbi heerumaa hin sirbamne;
64 Свештеници његови падаше од мача, и удовице његове не плакаше.
luboonni isaanii goraadeedhaan dhuman; niitonni dhirsoonni irraa duʼan immoo booʼuu hin dandeenye.
65 Најпосле, као иза сна пробуди се Господ, прену се као јунак кад се напије вина.
Gooftaanis akkuma waan hirribaa dammaquutti, akkuma goota sababii wayiniitiin iyyuuttis dammaqe.
66 И поби непријатеље своје с леђа, вечној срамоти предаде их.
Inni diinota isaa rukutee duubatti deebise; qaanii bara baraa keessas isaan buuse.
67 И не хте шатор Јосифов, и колено Јефремово не изабра.
Dunkaanota Yoosef ni tuffate; gosa Efreemis hin filanne;
68 Него изабра колено Јудино, гору Сион, која Му омиле.
inni garuu gosa Yihuudaa, Tulluu Xiyoon kan jaallatu sana ni filate.
69 И сагради светињу своју као горње своје станове, и као земљу утврди је довека.
Mana qulqullummaa isaa akka samii ol dheeraatti, akka lafa bara baraan hundeesseettis ijaare.
70 И изабра Давида, слугу свог, и узе га од торова овчијих,
Inni Daawit garbicha isaa ni filate; dallaa hoolotaa keessaas isa waammate;
71 И од дојилица доведе га да пасе народ Његов, Јакова, и наследство Његово, Израиља.
akka inni saba isaa Yaaqoobin, handhuuraa isaa Israaʼelin tiksuuf jedhee hoolota tiksuu irraa isa fide.
72 И он их пасе чистим срцем, и води их мудрим рукама.
Daawitis garaa qajeelaadhaan isaan tikse; ogummaa harka isaatiinis isaan dura buʼe.

< Псалми 78 >