< Псалми 49 >

1 Слушајте ово сви народи, пазите сви који живите по васиљени,
Sikieni hili, ninyi watu wote; tegeni masikio, ninyi wenyeji wa dunia,
2 Простаци и господо, богати и сиромаси.
wote walio chini na walio juu, tajiri na masikini wote pamoja.
3 Уста ће моја казати премудрост, и срце моје рећи ће разум.
Mdomo wangu utazungumza hekima na tafakari ya moyo wangu itakuwa ya uelewa.
4 Пригнућу ухо своје к причи, уз гусле ћу отворити загонетку своју.
Nitaelekeza sikio langu kwenye mfano; nitaanza mfano wangu kwa kinubi.
5 Чега да се бојим у зле дане, кад ме злоба мојих непријатеља опколи?
Kwa nini nilazimike kuziogopa siku za uovu, wakati uovu umenizunguka kwenye visigino vyangu?
6 Који се уздате у силу своју, и хвалите се великим богатством својим!
Kwa nini niwaogope wale wanao amini katika mali zao na kujivuna kuhusu utajiri wao?
7 Човек неће никако брата ослободити, неће дати Богу откуп за њ.
Ni hakika kuwa hakuna yeyote atakaye muokoa ndugu yake au kumpa Mungu pesa kwa ajili yake,
8 Велик је откуп за душу, и неће бити никад
Kwa maana ukombozi wa uhai wa mtu ni gharama kubwa, na hakuna awezaye kulipa kile tunacho daiwa.
9 Да ко довека живи, и не види гроба.
Hakuna yeyote atakaye ishi milele ili mwili wake usioze.
10 Сви виде где умиру као и незналица и безумник што гину, и остављају другима имање своје.
Maana yeye ataona uozo. Watu wenye hekima hufa; wajinga pia huangamia na kuacha mali zao kwa wengine.
11 Они мисле да ће куће њихове трајати довека, и станови њихови од колена на колено; именима својим зову земље;
Mawazo yao ya ndani ni kuwa familia zao zitaishi milele, na mahali waishipo, kwa vizazi vyote; wanaita ardhi zao kwa majina yao wenyewe.
12 Али човек у части неће дуго остати, изједначиће се са стоком, коју кољу.
Lakini mtu, kuwa na mali, haimaanishi atabaki hai; kama wanyama walioangamia.
13 Овај им се пут чини пробитачан, и који за њима иду, хвале мисли њихове;
Hii ni hatma ya wafanyao ujinga baada ya kufa, .................
14 Али ће их као овце затворити у пакао, смрт ће им бити пастир; и ујутру ходиће по њима праведници, и облик њихов збрисаће пакао раставивши их с насељем. (Sheol h7585)
Kama kondoo wamechaguliwa kwa ajili ya kuzimu na kifo kitakuwa mchungaji wao. Nao watatawaliwa na wenye haki ifikapo asubuhi, na miili yao italiwa kuzimuni, wakiwa hawana afasi ya kuishi kwa ajili yao. (Sheol h7585)
15 Али ће Бог душу моју избавити из руку паклених; јер ме Он прима. (Sheol h7585)
Bali Mungu ataufufua uhai wangu kutoka katika nguvu ya kuzimu; naye atanipokea. (Selah) (Sheol h7585)
16 Не бој се кад се ко богати; кад расте слава дома његовог.
Msifadhaike mtu awapo tajiri, utukufu wa nyumba yake uongezekapo.
17 Јер кад умре, неће ништа понети, нити ће поћи за њим слава његова.
Maana atakapo kufa hataondoka na chochote; utukufu wake hautamfuata yeye.
18 Јер душу његову благосиљају за живота његовог, и славе тебе, што угађаш себи.
Yeye huifurahisha nafsi yake awapo hai na watu hukusifu wewe uishipo maisha yako mwenyewe-
19 Али ће он отићи у стан отаца својих, где света никад не виде.
naye atakwenda kwenye ukoo wa baba zake naye kamwe hataiona nuru tena.
20 Човек у части, ако није разуман, изједначиће се са стоком, коју кољу.
Yule ambaye ana mali lakini hana ufahamu ni kama wanyama, ambao wataangamia.

< Псалми 49 >