< Псалми 37 >

1 Немој се жестити гледајући неваљале, немој завидети онима који чине безакоње.
Faarfannaa Daawit. Ati sababii namoota hamootiif jettee hin aarin yookaan warra jalʼina hojjetanitti hin hinaafin.
2 Јер се као трава брзо косе, и као зелено биље вену.
Isaan akkuma margaa dafanii coollagu; akkuma biqiltuu misee dafanii gogu.
3 Уздај се у Господа и твори добро; живи на земљи и храни истину.
Waaqayyoon amanadhu; waan gaariis hojjedhu; biyyattii keessa jiraadhu; nagaas qabaadhu.
4 Теши се Господом, и учиниће ти шта ти срце жели.
Waaqayyotti gammadi; innis hawwii garaa keetii siif guuta.
5 Предај Господу пут свој, и уздај се у Њега, Он ће учинити.
Karaa kee Waaqayyotti kennadhu; isa amanadhu; inni siif milkeessa.
6 И извешће као видело правду твоју, и правицу твоју као подне.
Inni qajeelummaa kee akka aduu ganamaatti, murtii kee immoo akka aduu saafaatti ibsa.
7 Ослони се на Господа, и чекај Га. Немој се жестити гледајући кога где напредује на путу свом, човека, који ради шта намисли.
Waaqayyo duratti calʼisi; obsaanis isa eeggadhu; nama karaan isaa qajeeleefitti, kan hammina hojjetuttis hin hinaafin.
8 Утишај гнев, и остави јарост; немој се дражити да зло чиниш.
Aarii irraa of eegi; dheekkamsa irraas deebiʼi; hin aarin; aariin hammina qofatti nama geessaatii.
9 Јер ће се истребити који чине зло, а који чекају Господа наследиће земљу.
Namoonni hamoon ni balleeffamuutii; warri Waaqayyoon abdatan garuu lafa dhaalu.
10 Још мало, па неће бити безбожника; погледаћеш на место његово, а њега нема.
Namoonni hamoon yeroo xinnoodhaaf malee siʼachi hin jiraatan; yoo ati isaan barbaadde illee hin argaman.
11 А смерни ће наследити земљу, и наслађиваће се множином мира.
Garraamonni garuu lafa ni dhaalu; nagaa guddaadhaanis ni gammadu.
12 Зло мисли безбожник праведнику, и шкргуће на њ зубима својим.
Namoonni hamoon nama qajeelaatti mariʼatu; ilkaan isaaniis isatti qaratu;
13 Али му се Господ смеје, јер види да се примиче дан његов.
Gooftaan hamootatti ni kolfa; inni akka guyyaan isaanii dhiʼaate ni beekaatii.
14 Мач потежу безбожници, запињу лук свој, да оборе убогога и ништега и покољу оне који иду правим путем.
Namoonni hamoon hiyyeeyyii fi rakkattoota lafaan dhaʼuudhaaf, warra karaan isaanii qajeelaa taʼe immoo gorraʼuudhaaf, goraadee isaanii luqqifatu; iddaa isaaniis ni dabsatu.
15 Мач ће њихов ударити у њихово срце, и лукови њихови поломиће се.
Goraadeen isaanii garuu garaadhuma isaanii waraana; iddaan isaaniis ni caccaba.
16 Боље је мало у праведника него богатство многих безбожника.
Badhaadhummaa hamoonni baayʼeen qaban irra, waan xinnoo namni qajeelaan qabu wayya;
17 Јер ће се мишице безбожницима потрти, а праведнике утврђује Господ.
humni hamootaa ni cabaatii; Waaqayyo garuu qajeeltota jabeessee ni dhaaba.
18 Зна Господ дане безазленима, и део њихов траје довека.
Waaqayyo bara tolootaa ni beeka; dhaalli isaaniis bara baraan jiraata.
19 Неће се постидети у зло доба, у дане гладне биће сити.
Isaan bara hamaa keessa hin qaanaʼan; bara beelaa keessas ni quufu.
20 А безбожници гину, и непријатељи Господњи као лепота шумска пролазе, као дим пролазе.
Namoonni hamoon garuu ni barbadaaʼu; diinonni Waaqayyoos akkuma miidhagina daraaraa dirree ti; isaan ni badu; akkuma aaraa ni badu.
21 Безбожник узаима и не враћа, а праведник поклања и даје.
Namoonni hamoon ni liqeeffatu; garuu deebisanii of irraa hin baasan; qajeeltonni garuu arjummaadhaan kennu;
22 Јер које Он благослови, они наследе земљу, а које Он прокуне, они се истребе.
warri Waaqayyo eebbisu lafa ni dhaalu; warri inni abaaru garuu ni balleeffamu.
23 Господ утврђује кораке сваког човека и мио Му је пут његов.
Adeemsi nama Waaqayyo biraa ajajama; inni karaa namicha sanaatti ni gammada.
24 Кад посрне да падне, неће пасти, јер га Господ држи за руку.
Inni yoo gufate illee lafa hin gaʼu; Waaqayyo harka isaatiin qabee isa dhaabaatii.
25 Бејах млад и остарех, и не видех праведника остављеног, ни деце његове да просе хлеба.
Ani dargaggeessan ture; amma immoo dulloomeera; garuu qajeeltonni gatamuu isaanii yookaan ijoolleen isaaniis buddeena kadhachuu isaanii hin argine.
26 Сваки дан поклања и даје у зајам, и на наслеђу је његовом благослов.
Qajeeltonni yeroo hundumaa ni arjoomu; ni liqeessus; ijoolleen isaaniis ni eebbifamu.
27 Уклањај се ода зла, и чини добро, и живи довека.
Waan hamaa irraa deebiʼiitii waan gaarii hojjedhu; yoos ati bara baraan ni jiraatta.
28 Јер Господ љуби праведни суд, и не оставља свеце своје; увек се они чувају; а племе ће се безбожничко истребити.
Waaqayyo murtii qajeelaa jaallataatii; warra isaaf amanamanis hin gatu. Isaanis bara baraan ni eegamu; sanyiin hamootaa garuu ni balleeffama.
29 Праведници ће наследити земљу, и живеће на њој довека.
Qajeeltonni lafa ni dhaalu; bara baraanis ishee irra ni jiraatu.
30 Уста праведникова говоре мудрост, и језик његов казује истину.
Afaan nama qajeelaa ogummaa dubbata; arrabni isaas murtii qajeelaa labsa.
31 Закон је Бога његовог њему у срцу, стопала се његова не спотичу.
Seerri Waaqa isaa garaa isaa keessa jira; miilli isaas hin mucucaatu.
32 Безбожник вреба праведника, и тражи да га убије;
Namoonni hamoon qajeeltota gaadu; isaan ajjeesuus ni barbaadu;
33 Али га Господ неће пустити у руке његове, нити ће дати да га окриве кад се стану судити.
Waaqayyo garuu harka isaaniitti jara hin dhiisu yookaan yommuu isaan murtiitti dhiʼeeffamanitti, akka isaanitti murteeffamu hin eeyyamu.
34 Чекај Господа и држи се пута Његовог, и Он ће те поставити да владаш земљом; видећеш како ће се истребити безбожници.
Waaqayyoon eeggadhu; karaa isaas eegi. Inni akka ati lafa dhaaltuuf ulfina siif kenna; atis badiisa hamootaa ni argita.
35 Видех безбожника страшног који се рашириваше као гранато дрво;
Nama hamaa fi gara jabeessa, isaa akkuma muka iddoon isaa itti tolee jiru nan arge.
36 Али прође, и ево нема га; тражим га и не находим.
Ergasiis achiin nan darbe; inni garuu achi hin turre; ani cimsee isa nan barbaade; inni garuu hin argamne.
37 Храни чистоту и пази правду, јер ће у човека мирног остати наслеђе.
Nama mudaa hin qabne yaadatti qabadhu; tolootas ilaali; sanyiin nama nagaa hin baduutii.
38 А безаконика ће нестати сасвим; наслеђе ће се безбожничко затрти.
Cubbamoonni hundinuu garuu ni barbadeeffamu; galgalli nama hamaas hin tolu.
39 Од Господа је спасење праведницима; Он је крепост њихова у невољи.
Fayyinni qajeeltotaa Waaqayyo biraa dhufa; inni yeroo rakkinaatti daʼoo isaanii ti.
40 Господ ће им помоћи, и избавиће их; избавиће их од безбожника, и сачуваће их, јер се у Њега уздају.
Waaqayyo isaan gargaara; isaan oolchas; harka namoota hamoo jalaa isaan baasa; isaan baraaras; isaan isatti kooluu galaniiruutii.

< Псалми 37 >