< Псалми 106 >

1 Хвалите Господа, јер је добар, јер је довека милост Његова.
Haalleluuyaa. Waaqayyoof galata galchaa; inni gaariidhaatii; jaalalli isaa bara baraan jiraata.
2 Ко ће исказати силу Господњу? Испричати сву славу Његову?
Eenyutu hojii Waaqayyoo jabaa sana labsuu, yookaan galata isaa guutummaatti odeessuu dandaʼaa?
3 Благо онима који држе истину и творе право свагда!
Warri jabeessanii murtii qajeelaa eegan, warri yeroo hunda waan qajeelaa hojjetan eebbifamoo dha.
4 Опомени ме се, Господе, по својој милости к народу свом; походи ме помоћу својом,
Yaa Waaqayyo, yommuu saba keetti faara toltutti na yaadadhu; yommuu isaan oolchituttis na gargaari;
5 Да бих видео у добру изабране Твоје, веселио се у весељу народа Твог, хвалио се заједно с наследством Твојим.
akka ani badhaadhummaa filatamtoota keetii arguuf, akka ani gammachuu saba keetii keessatti hirmaadhee dhaala kee wajjin boonuuf na yaadadhu.
6 Згрешисмо с оцима својим, постасмо кривци, безаконици.
Nu akkuma abbootii keenyaa cubbuu hojjenneerra; yakka hojjenneerra; hamminas hojjenneerra.
7 Оци наши у Мисиру не разумеше чудеса Твојих, не опомињаше се великих милости Твојих, и викаше крај мора, крај Црвеног Мора.
Abbootiin keenya yeroo biyya Gibxi keessa turanitti, dinqii kee hin hubanne; baayʼina araara keetiis hin yaadanne; isaan galaana biratti, Galaana Diimaa biratti sitti fincilan.
8 Али им Он поможе имена свог ради, да би показао силу своју.
Taʼus inni akka humni isaa guddaan sun beekamuuf, maqaa isaatiif jedhee isaan oolche.
9 Запрети Црвеном Мору, и пресахну; и преведе их преко бездане као преко пустиње;
Inni Galaana Diimaa ifate; galaanichis ni goge; akkuma waan gammoojjii keessa dabarsuutti lafa gogaa irra isaan dabarse.
10 И сачува их од руке ненавидникове, и избави их из руке непријатељеве.
Harka amajaajii isaanii keessaa isaan baase; humna diinaa jalaas isaan fure.
11 Покри вода непријатеље њихове, ниједан од њих не оста.
Bishaanonni diinota isaanii liqimsan; tokkoon isaanii iyyuu hin hafne.
12 Тада вероваше речима Његовим, и певаше Му хвалу.
Ergasii isaan dubbii isaa amananii faarfannaadhaan isa galateeffatan.
13 Али брзо заборавише дела Његова, и не почекаше воље Његове.
Isaan garuu yommusuma waan inni hojjetee ture dagatan; gorsa isaas obsaan hin eegganne.
14 Полакомише се у пустињи, и стадоше кушати Бога у земљи где се не живи.
Gammoojjii keessatti dharraa hamaadhaan guutaman; lafa onaa keessattis Waaqa qoran.
15 Он испуни молбу њихову, али посла погибао на душу њихову.
Kanaafuu inni waan isaan kadhatan kenneef; garuu dhukkuba nama huqqisu isaanitti erge.
16 Позавидеше Мојсију и Арону, ког беше Господ осветио.
Isaan qubata keessatti Musee fi Aroon qulqullicha Waaqayyootti hinaafan.
17 Раседе се земља, и прождре Датана и затрпа чету Авиронову.
Lafti afaan banattee Daataanin liqimsite; garee Abiiraamis gad fudhatte.
18 И спали огањ чету њихову, и пламен сажеже безбожнике.
Duuka buutoota isaanii gidduutti ibiddi bobaʼe; arrabni ibiddaas hamoota fixe.
19 Начинише теле код Хорива, и клањаху се кипу.
Isaan Kooreebitti jabbii tolfatan; fakkii baqfamee tolfames waaqeffatan.
20 Мењаху славу своју на прилику вола, који једе траву.
Isa Ulfina isaanii taʼe sana, fakkii sangaa marga dheeduutti geeddaran.
21 Заборавише Бога, Спаситеља свог, који је учинио велика дела у Мисиру,
Waaqa isaan fayyise, isa biyya Gibxitti waan gurguddaa hojjete sana irraanfatan.
22 Дивна у земљи Хамовој, страшна на Црвеном Мору.
Dinqii inni biyya Haam keessatti hojjete, hojii sodaachisaa inni Galaana Diimaa irratti hojjetes ni irraanfatan.
23 И хтеде их истребити, да Мојсије изабраник Његов не стаде као у раселини пред Њим, и не одврати јарост Његову да их не истреби.
Kanaafuu utuu filatamaan isaa Museen akka dheekkamsi Waaqaa isaan hin balleessineef gidduu galee fuula isaa dura dhaabachuu baatee silaa Waaqni akka isaan balleessu dubbatee ture.
24 После не марише за земљу жељену, не вероваше речи Његовој.
Isaanis biyya namatti tolu sana tuffatan; waadaa Waaqni gales hin amanne.
25 Побунише се у шаторима својим, не слушаше глас Господњи.
Dunkaanota isaanii keessatti ni guunguman; Waaqayyoofis hin ajajamne.
26 И Он подиже руку своју на њих, да их побије у пустињи,
Kanaafuu inni akka gammoojjii keessatti isaan gatu harka isaa ol qabatee kakate;
27 Да побије племе њихово међу народима, и расеје их по земљама.
sanyii isaanii akka saboota gidduutti gatu, biyyoota hunda keessas akka isaan bittinneessu kakate.
28 И присташе за Велфегором, и једоше принесено на жртву мртвима.
Isaan Baʼaal Pheʼooritti of kennanii aarsaa waaqota lubbuu hin qabneef dhiʼeeffame nyaatan.
29 И расрдише Бога делима својим, и удари у њих погибао.
Hojii isaanii hamaa sanaan Waaqayyoon dheekkamsaaf kakaasan; dhaʼichis isaan irra buʼe.
30 И устаде Финес, и умилостиви, и престаде погибао.
Garuu Fiinehaas kaʼee gidduu seennaan dhaʼichi sun dhaabate.
31 И то му се прими у правду, од колена до колена довека.
Kunis dhalootaa hamma dhalootaatti, akka qajeelummaatti isaaf herregame.
32 И разгневише Бога на води Мериви, и Мојсије пострада њих ради;
Isaan bishaan Mariibaa biratti akka Waaqayyo aaru godhan. Museenis sababii isaaniitiif rakkate;
33 Јер дотужише духу његовом, и погреши устима својим.
sababii isaan Hafuura Waaqaatti fincilaniif Museen utuu itti hin yaadin dubbate.
34 Не истребише народе, за које им је Господ рекао;
Isaan akka Waaqayyo isaan ajajetti, saboota hin balleessine;
35 Него се помешаше с незнабошцима, и научише дела њихова.
isaan garuu ormootatti makamanii duudhaa isaanii baratan.
36 Стадоше служити идолима њиховим, и они им бише замка.
Waaqota isaanii tolfamoo, kanneen kiyyoo isaanitti taʼan waaqeffatan.
37 Синове своје и кћери своје приносише на жртву ђаволима.
Ilmaan isaaniitii fi intallan isaanii aarsaa godhanii hafuurota hamoof dhiʼeessan.
38 Проливаше крв праву; крв синова својих и кћери својих, које приношаху на жртву идолима хананским, и оскврни се земља крвним делима.
Isaanis dhiiga warra balleessaa hin qabnee, dhiiga ilmaan isaaniitii fi intallan isaanii, kan waaqota tolfamoo Kanaʼaaniif aarsaa godhanii dhiʼeessan sana dhangalaasan; biyyattiinis dhiiga isaaniitiin faalamte.
39 Оскврнише себе делима својим, и чинише прељубу поступањем својим.
Isaan waanuma hojjetaniin of xureessan; hojii isaaniitiin sagaagaltoota of taasisan.
40 И плану гнев Господњи на народ Његов, и омрзну Му део Његов.
Kanaafuu Waaqayyo saba isaatti aare; handhuuraa isaas ni balfe.
41 И предаде их у руке незнабожачке, и ненавидници њихови стадоше господарити над њима.
Inni dabarsee ormootatti isaan kenne; amajaajonni isaaniis of jalatti isaan bulchan.
42 Досађиваше им непријатељи њихови, и они бише покорени под власт њихову.
Diinonni isaanii isaan cunqursan; humna isaanii jalas isaan galfatan.
43 Много их је пута избављао, али Га они срдише намерама својим, и бише поништени за безакоње своје.
Inni yeroo baayʼee isaan baraare; isaan garuu ittuma fufanii fincilan; ittuma caalchisaniis cubbuu hojjetan.
44 Али Он погледа на невољу њихову, чувши тужњаву њихову,
Inni garuu yommuu iyya isaanii dhagaʼetti, rakkina isaanii hubate;
45 И опомену се завета свог с њима, и покаја се по великој милости својој;
isaaniif jedhee kakuu isaa yaadate; sababii jaalala isaa guddaa sanaatiif garaa laafeef.
46 И учини, те их стадоше жалити сви који их беху заробили.
Inni akka warri isaan boojiʼan hundinuu garaa isaaniif laafaniif godhe.
47 Спаси нас, Господе Боже наш, и покупи нас из незнабожаца, да славимо свето име Твоје, да се хвалимо Твојом славом!
Yaa Waaqayyo, Waaqa keenya nu oolchi; akka nu maqaa kee qulqulluu sana galateeffannuuf, akka galata keetiin of jajnuufis, ormoota keessaa walitti nu qabi.
48 Благословен Господ Бог Израиљев од века и довека! И сав народ нека каже: Амин! Алилуја!
Waaqayyo, Waaqa Israaʼeliitiif, bara baraa hamma bara baraatti galanni haa gaʼu. Namni hundinuu “Ameen!” haa jedhu. Haalleluuyaa!

< Псалми 106 >