< Приче Соломонове 7 >

1 Сине, чувај речи моје, и заповести моје сахрани код себе.
Min sønn, bevar mine ord og gjem mine bud hos dig!
2 Чувај заповести моје и бићеш жив, и науку моју као зеницу очију својих.
Bevar mine bud, så skal du leve, bevar min lære som din øiesten!
3 Привежи их себи на прсте, напиши их на плочи срца свог.
Bind dem på dine fingrer, skriv dem på ditt hjertes tavle!
4 Реци мудрости: Сестра си ми; и пријатељицом зови разборитост,
Si til visdommen: Du er min søster, og kall forstanden din kjenning,
5 Да би те чувала од жене туђе, од туђинке, која ласка речима.
forat den må bevare dig fra annen manns hustru, fra fremmede kvinner, som taler glatte ord.
6 Јер с прозора дома свог кроз решетку гледах,
For jeg så engang ut av vinduet på mitt hus, gjennem mitt gitter,
7 И видех међу лудима, опазих међу децом безумног младића,
og da så jeg blandt de uerfarne, jeg blev var blandt de unge en uforstandig gutt,
8 Који иђаше улицом покрај угла њеног, и корачаше путем ка кући њеној,
som gikk forbi på gaten ved hennes hjørne og gikk frem på veien til hennes hus,
9 У сумрак, увече, кад се уноћа и смрче;
i skumringen, da dagen var til ende, i dyp natt og mørke.
10 А гле, срете га жена у оделу курвинском и лукавог срца,
Da kom en kvinne ham i møte i en skjøges klær og med svikefullt hjerte.
11 Плаха и пуста, којој ноге не могу стајати код куће,
Vill er hun og kåt; hennes føtter er ikke i ro i hennes hus.
12 Сад на пољу, сад на улици, код сваког угла вребаше.
Snart er hun på gater, snart på torver, og ved hvert hjørne lurer hun.
13 И ухвати га, и пољуби га, и безобразно рече му:
Og hun tok fatt på ham og kysset ham, og med frekt åsyn sa hun til ham:
14 Имам жртве захвалне, данас изврших завете своје;
Takkoffer skulde jeg bære frem, og idag har jeg innfridd mine løfter;
15 Зато ти изиђох на сусрет да те тражим, и нађох те.
derfor gikk jeg ut for å møte dig, for å søke dig op, og jeg fant dig.
16 Настрла сам одар свој покривачем везеним и простиркама мисирским.
Jeg har bredt tepper over min seng, brokete tepper av egyptisk garn.
17 Окадила сам постељу своју смирном, алојом и циметом.
Jeg har strødd mitt leie med myrra, aloë og kanel.
18 Хајде да се опијамо љубављу до зоре, да се веселимо миловањем.
Kom, la oss beruse oss i kjærlighet inntil morgenen, fryde oss i elskov!
19 Јер ми муж није код куће, отишао је на пут далеки,
For min mann er ikke hjemme, han er reist langt bort;
20 Узео је са собом тоболац новчани, вратиће се кући у одређени дан.
pengepungen tok han med sig, først ved fullmåne kommer han hjem.
21 Наврати га многим речима, глатким уснама одвуче га.
Hun fikk lokket ham ved sin sterke overtalelse, ved sine glatte leber forførte hun ham.
22 Отиде за њом одмах као што во иде на клање и као безумник у путо да буде каран,
Han følger henne straks, lik en okse som går til slakterbenken, som i fotjern, hvormed dåren tuktes,
23 Докле му стрела не пробије јетру, као што птица лети у замку не знајући да јој је о живот.
inntil pilen kløver hans lever - likesom fuglen haster til snaren og ikke vet at det gjelder dens liv.
24 Зато дакле, децо, послушајте ме, и пазите на речи уста мојих.
Så hør nu på mig, barn, og akt på min munns ord!
25 Немој да застрањује срце твоје не путеве њене, немој лутати по стазама њеним.
La ikke ditt hjerte vende sig til hennes veier, forvill dig ikke inn på hennes stier!
26 Јер је многе ранила и оборила, и много је оних које је све побила.
For mange som har fått ulivssår, har hun fellet, og mangfoldige er de hun har slått ihjel;
27 Кућа је њена пут паклени који води у клети смртне. (Sheol h7585)
fra hennes hus går veier til dødsriket, de fører ned til dødens kammere. (Sheol h7585)

< Приче Соломонове 7 >