< Приче Соломонове 13 >

1 Мудар син слуша наставу оца свог; а подсмевач не слуша укоре.
Ilmi ogeessi gorsa abbaa isaa dhagaʼa; qoostuun namaa immoo dheekkamsa hin dhaggeeffatu.
2 Од плода уста својих сваки ће јести добро, а душа неваљалих људи насиље.
Namni waan afaan isaatii baʼuun waan gaariin gammada; namni hin amanamne garuu jeequmsaaf ariifata.
3 Ко чува уста своја, чува своју душу; ко разваљује усне, пропада.
Namni arraba isaa eeggatu, jireenya isaa eeggata; kan of eeggachuu malee dubbatu immoo baduuf ariifata.
4 Жељна је душа лењивчева, али нема ништа; а душа вредних људи обогатиће се.
Fedhiin dhibaaʼaa yoom iyyuu hin guutamu; fedhiin nama jabaatee hojjetuu immoo guutumaan ni milkaaʼa.
5 На лажну реч мрзи праведник; а безбожник се мрази и срамоти.
Namni qajeelaan soba jibba; namni hamaan garuu qaanii fi salphina fida.
6 Правда чува оног који ходи безазлено; а безбожност обара грешника.
Qajeelummaatu nama tolaa tiksa; hamminni garuu cubbamaa galaafata.
7 Има ко се гради богат а нема ништа, и ко се гради сиромах а има велико благо.
Namni tokko sooressa of fakkeessa; garuu homaa hin qabu; tokko immoo hiyyeessa of fakkeessa; garuu qabeenya guddaa qaba.
8 Откуп је за живот човеку богатство његово, а сиромах не слуша претње.
Soorumni nama tokkoo furii jireenya isaa taʼuu dandaʼa; hiyyeessi garuu ifannaa hin dhagaʼu.
9 Видело праведничко светли се, а жижак безбожнички угасиће се.
Ifni nama qajeelaa akka gaarii ifa; ibsaan nama hamaa garuu ni dhaama.
10 Од охолости бива само свађа, а који примају савет, у њих је мудрост.
Of tuulummaan lola qofa baayʼisa; ogummaan garuu warra gorsa dhagaʼan biratti argamti.
11 Благо које се таштином тече умањује се, а ко сабира руком, умножава.
Maallaqni karaa sobaatiin dhufu dafee bada; namni xinnoo xinnoon maallaqa walitti qabatu garuu ni kuufata.
12 Дуго надање мори срце, и жеља је испуњена дрво животно.
Abdiin lafa irra harkifatu garaa nama dhukkubsa; hawwiin guutamu garuu muka jireenyaa ti.
13 Ко презире реч сам себи уди; а ко се боји заповести, платиће му се.
Namni gorsa tuffatu badiisa ofitti fida; kan ajaja ulfeessu immoo badhaasa argata.
14 Наука је мудрога извор животни да се сачува пругала смртних.
Barsiisni nama ogeessaa burqaa jireenyaa ti; kiyyoo duʼaa irraas nama deebisa.
15 Добар разум даје љубав, а пут је безаконички храпав.
Hubannaan gaariin surraa argamsiisa; karaan warra hin amanamnee garuu badiisatti isaan geessa.
16 Сваки паметан човек ради с разумом, а безуман разноси безумље.
Namni qalbii qabu kam iyyuu beekumsaan hojjeta; gowwaan immoo gowwummaa isaa mulʼisa.
17 Гласник безбожан пада у зло, а веран је посланик лек.
Ergamaan hamaan rakkoo keessa seena; ergamaan amanamaan garuu fayyina fida.
18 Сиромаштво и срамота доћи ће на оног који одбацује наставу; а ко чува карање, прославиће се.
Namni adabamuu jibbu ni hiyyooma; ni qaanaʼas; kan sirreeffama kabaju immoo ulfina argata.
19 Испуњена је жеља сласт души, а безумнима је мрско одступити ода зла.
Hawwiin guutame namatti miʼaawa; gowwoonni garuu waan hamaa irraa deebiʼuu balfu.
20 Ко ходи с мудрима постаје мудар, а ко се држи с безумницима постаје гори.
Namni nama ogeessa wajjin deemu ogeessa taʼa, michuun gowwootaa garuu ni miidhama.
21 Грешнике гони зло, а праведницима се враћа добро.
Wanni hamaan cubbamoota ariʼata; badhaadhummaan immoo badhaasa qajeelotaa ti.
22 Добар човек оставља наследство синовима синова својих, а грешниково имање чува се праведнику.
Namni gaariin ilmaan ilmaan isaatiif dhaala dabarsa; qabeenyi nama cubbamaa garuu qajeeltotaaf kuufama.
23 Изобила хране има на њиви сиромашкој, а има ко пропада са зле управе.
Qonnaan hiyyeessaa midhaan guddaa baasa; murtiin jalʼaan garuu haxaaʼee duraa balleessa.
24 Ко жали прут, мрзи на сина свог; а ко га љуби, кара га за времена.
Namni harcummee qusatu ilma isaa jibba; kan ilma ofii jaallatu immoo ilaallachaa isa adaba.
25 Праведник једе, и сита му је душа; а трбух безбожницима нема доста.
Namni qajeelaan hamma quufutti nyaata; garaan nama hamaa garuu ni beelaʼa.

< Приче Соломонове 13 >