< Приче Соломонове 13 >

1 Мудар син слуша наставу оца свог; а подсмевач не слуша укоре.
Un fils sage [écoute] l’instruction du père, mais le moqueur n’écoute pas la répréhension.
2 Од плода уста својих сваки ће јести добро, а душа неваљалих људи насиље.
Du fruit de sa bouche l’homme mange du bien, mais l’âme des perfides [mange] la violence.
3 Ко чува уста своја, чува своју душу; ко разваљује усне, пропада.
Qui surveille sa bouche garde son âme; la ruine est pour celui qui ouvre ses lèvres toutes grandes.
4 Жељна је душа лењивчева, али нема ништа; а душа вредних људи обогатиће се.
L’âme du paresseux désire, et il n’y a rien; mais l’âme des diligents sera engraissée.
5 На лажну реч мрзи праведник; а безбожник се мрази и срамоти.
Le juste hait la parole mensongère, mais le méchant se rend odieux et se couvre de honte.
6 Правда чува оног који ходи безазлено; а безбожност обара грешника.
La justice garde celui qui est intègre dans sa voie, mais la méchanceté renverse le pécheur.
7 Има ко се гради богат а нема ништа, и ко се гради сиромах а има велико благо.
Tel fait le riche et n’a rien du tout; et tel se fait pauvre et a de grands biens.
8 Откуп је за живот човеку богатство његово, а сиромах не слуша претње.
La rançon pour la vie d’un homme, c’est sa richesse; mais le pauvre n’entend pas la réprimande.
9 Видело праведничко светли се, а жижак безбожнички угасиће се.
La lumière des justes est joyeuse, mais la lampe des méchants s’éteindra.
10 Од охолости бива само свађа, а који примају савет, у њих је мудрост.
Ce n’est que de l’orgueil que vient la querelle, mais la sagesse est avec ceux qui se laissent conseiller.
11 Благо које се таштином тече умањује се, а ко сабира руком, умножава.
Les biens qui viennent de la vanité diminuent, mais celui qui amasse à la main les accroîtra.
12 Дуго надање мори срце, и жеља је испуњена дрво животно.
L’attente différée rend le cœur malade, mais le désir qui arrive est un arbre de vie.
13 Ко презире реч сам себи уди; а ко се боји заповести, платиће му се.
Qui méprise la parole sera lié par elle; mais qui craint le commandement, celui-là sera récompensé.
14 Наука је мудрога извор животни да се сачува пругала смртних.
L’enseignement du sage est une fontaine de vie, pour faire éviter les pièges de la mort.
15 Добар разум даје љубав, а пут је безаконички храпав.
Le bon sens procure la faveur, mais la voie des perfides est dure.
16 Сваки паметан човек ради с разумом, а безуман разноси безумље.
Tout homme avisé agit avec connaissance, mais le sot fait étalage de sa folie.
17 Гласник безбожан пада у зло, а веран је посланик лек.
Un messager méchant tombe dans le mal, mais un ambassadeur fidèle est santé.
18 Сиромаштво и срамота доћи ће на оног који одбацује наставу; а ко чува карање, прославиће се.
La pauvreté et la honte arrivent à qui rejette l’instruction, mais celui qui a égard à la répréhension sera honoré.
19 Испуњена је жеља сласт души, а безумнима је мрско одступити ода зла.
Le désir accompli est agréable à l’âme, mais se détourner du mal est une abomination pour les sots.
20 Ко ходи с мудрима постаје мудар, а ко се држи с безумницима постаје гори.
Qui marche avec les sages devient sage, mais le compagnon des sots s’en trouvera mal.
21 Грешнике гони зло, а праведницима се враћа добро.
Le mal poursuit les pécheurs; mais le bien est la récompense des justes.
22 Добар човек оставља наследство синовима синова својих, а грешниково имање чува се праведнику.
L’homme de bien laisse un héritage aux fils de ses fils, mais la richesse du pécheur est réservée pour le juste.
23 Изобила хране има на њиви сиромашкој, а има ко пропада са зле управе.
Il y a beaucoup à manger dans le défrichement des pauvres, mais il y a ce qui se perd faute de règle.
24 Ко жали прут, мрзи на сина свог; а ко га љуби, кара га за времена.
Celui qui épargne la verge hait son fils, mais celui qui l’aime met de la diligence à le discipliner.
25 Праведник једе, и сита му је душа; а трбух безбожницима нема доста.
Le juste mange pour le rassasiement de son âme, mais le ventre des méchants aura disette.

< Приче Соломонове 13 >