< 4 Мојсијева 1 >

1 Још рече Господ Мојсију у пустињи Синајској у шатору од састанка први дан другог месеца друге године по изласку њиховом из земље мисирске, говорећи:
El Señor le habló a Moisés en el Tabernáculo de Reunión mientras estaban en el desierto del Sinaí. Esto fue el primer día del segundo mes, dos años después de que los israelitas salieran de Egipto. Le dijo:
2 Избројте сав збор синова Израиљевих по породицама њиховим и по домовима отаца њихових и по именима њиховим, све мушкиње, главу по главу,
“Censen a todos los israelitas según su tribu y su familia. Cuenten a cada hombre y mantengan un registro del nombre de cada uno.
3 Од двадесет година и више, све који могу ићи на војску у Израиљу, избројте их по четама њиховим ти и Арон;
Tú y Aarón deberán registrar a todos los mayores de veinte años que sean aptos para prestar el servicio militar según sus divisiones en el ejército israelita.
4 А с вама нека буде по један човек од сваког племена, који је поглавар у дому отаца својих.
Para ayudarlos habrá estar con ustedes un representante de cada tribu, que es el jefe de cada familia:
5 А ово су имена људи који ће бити с вама: од племена Рувимовог Елисур син Седијуров;
“Estos son los nombres de los hombres que trabajarán con ustedes: De la tribu de Rubén, Elisur, hijo de Sedeur;
6 Од Симеуновог Саламило син Сурисадајев;
de la tribu de Simeón, Selumiel, hijo de Zurisadai;
7 Од Јудиног Насон син Аминадавов;
de la tribu de Judá, Naasón, hijo de Aminadab;
8 Од Исахаровог Натанаило син Согаров;
de la tribu de Isacar, Nataanel, hijo de Zuar;
9 Од Завулоновог Елијав Син Хелонов;
de la tribu de Zabulón, Eliab, hijo de Helón;
10 Од синова Јосифових: од племена Јефремовог Елисама син Емијудов; од Манасијиног Гамалило син Фадасуров;
de los hijos de José: de la tribu de Efraín, Elisama, hijo de Amihud; y de la tribu de Manasés, Gamaliel, hijo de Pedasur;
11 Од Венијаминовог Авидан син Гадеонијев;
de la tribu de Benjamín, Abidán, hijo de Gedeoni;
12 Од Дановог Ахијезер син Амисадајев;
de la tribu de Dan, Ajiezer, hijo de Amisadai;
13 Од Асировог Фагаило син Ехранов;
de la tribu de Aser, Pagiel, hijo de Ocrán;
14 Од Гадовог Елисаф син Рагуилов;
de la tribu de Gad, Eliasaf, hijo de Deuel;
15 Од Нефталимовог Ахиреј син Енанов.
y de la tribu de Neftalí, Ahira, hijo de Enán”.
16 То су који се сазиваху на збор, кнезови у племенима отаца својих, хиљадници Израиљеви.
Estos fueron los hombres elegidos de la comunidad israelita. Eran los jefes de las tribus de sus padres; los jefes de las familias de Israel.
17 И узе Мојсије и Арон те људе, који бише именовани.
Moisés y Aarón convocaron a estos hombres que habían sido seleccionados por nombre.
18 И сабраше сав збор први дан другог месеца, и преписаше их по породицама њиховим и по домовима отаца њихових и по именима њиховим од двадесет година и више, главу по главу.
Hicieron que todos los israelitas se reunieran el primer día del segundo mes, y registraron la genealogía del pueblo según su tribu y familia, y contaron los nombres de todos los que tenían veinte años o más,
19 Како беше Господ заповедио Мојсију, тако их изброја у пустињи Синајској.
como el Señor le había dicho a Moisés que hiciera. Moisés llevó a cabo este censo en el desierto del Sinaí.
20 И беше синова првенца Израиљевог Рувима, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се изброја по именима с главе на главу све мушкиње од двадесет година и више, што могаше ићи на војску,
Los descendientes de Rubén, (que era el hijo primogénito de Israel), hombres de veinte años o más, fueron registrados por nombre según los registros genealógicos de su tribu y familias. Y todos los hombres registrados que estaban aptos para servir en el ejército
21 Беше их избројаних од племена Рувимовог четрдесет и шест хиљада и пет стотина.
n la tribu de Rubén sumaron 46.500.
22 Синова Симеунових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се изброја по именима с главе на главу све мушкиње од двадесет година и више, што могаше ићи на војску,
Los descendientes de Simeón, hombres de veinte años o más, fueron registrados por nombre según los registros genealógicos de su tribu y sus familias. Todos hombres registrados que estaban aptos para servir en el ejército,
23 Беше их избројаних од племена Симеуновог педесет и девет хиљада и три стотине.
de la tribu de Simeón, sumaron 59.300.
24 Синова Гадових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
Los descendientes de Gad, hombres de veinte años o más, fueron registrados por nombre según los registros genealógicos de su tribu y sus familias. Todos los hombres registrados que estaban aptos para servir en el ejército,
25 Беше их избројаних од племена Гадовог четрдесет и пет хиљада, шест стотина и педесет.
de la tribu de Gad, sumaron 45.650.
26 Синова Јудиних, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
Los descendientes de Judá, hombres de veinte años o más, fueron registrados por nombre según los registros genealógicos de su tribu y sus familias. Todos los hombres inscritos, que estaban aptos para servir en el ejército,
27 Беше их избројаних од племена Јудиног седамдесет и четири хиљаде и шест стотина.
de la tribu de Judá, sumaron 74.600.
28 Синова Исахарових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
Los descendientes de Isacar, hombres de veinte años o más, fueron registrados por nombre según los registros genealógicos de su tribu y sus familias. Todos los hombres inscritos que eran aptos para servir en el ejército,
29 Беше их избројаних од племена Исахаровог педесет и четири хиљаде и четири стотине.
de la tribu de Isacar, sumaron 54.400.
30 Синова Завулонових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
Los descendientes de Zabulón, hombres de veinte años o más, fueron registrados por nombre según los registros genealógicos de su tribu y sus familias. Todos los hombres inscritos que estaban aptos para servir en el ejército,
31 Беше их избројаних од племена Завулоновог педесет и седам хиљада и четири стотине.
de la tribu de Zabulón, sumaron 57.400.
32 Од синова Јосифових: синова Јефремових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
Los descendientes de José: los descendientes de Efraín, hombres de veinte años o más, fueron registrados por nombre según los registros genealógicos de su tribu y sus familias. Todos los hombres registrados que estaban aptos para servir en el ejército
33 Беше их избројаних од племена Јефремовог четрдесет хиљада и пет стотина.
de la tribu de Efraín, sumaron 40.500.
34 Синова Манасијиних, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
Y los descendientes de Manasés, hombres de veinte años o más, fueron registrados por nombre según los registros genealógicos de su tribu y sus familias. Todos los hombres registrados que estaban aptos para servir en el ejército
35 Беше их избројаних од племена Манасијиног тридесет и две хиљаде и двеста.
de la tribu de Manasés, sumaron 32.200.
36 Синова Венијаминових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
Los descendientes de Benjamín, hombres de veinte años o más, fueron registrados por nombre según los registros genealógicos de su tribu y sus familias. Todos los hombres registrados que estaban aptos para servir en el ejército,
37 Беше их избројаних од племена Венијаминовог тридесет и пет хиљада и четири стотине.
de la tribu de Benjamín, totalizaban 35.400.
38 Синова Данових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
Los descendientes de Dan, hombres de veinte años o más, fueron registrados por nombre según los registros genealógicos de su tribu y sus familias. Todos los hombres registrados que estaban aptos para servir en el ejército,
39 Беше их избројаних од племена Дановог шездесет две хиљаде и седам стотина,
de la tribu de Dan, sumaron 62.700.
40 Синова Асирових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
Los descendientes de Aser, hombres de veinte años o más, fueron registrados por nombre según los registros genealógicos de su tribu y sus familias. Todos los hombres inscritos que estaban aptos para servir en el ejército,
41 Беше их избројаних од племена Асировог четрдесет и једна хиљада и пет стотина.
de la tribu de Aser, sumaron 41.500.
42 Синова Нефталимових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
Los descendientes de Neftalí, hombres de veinte años o más, fueron registrados por nombre según los registros genealógicos de su tribu y sus familias. Todos los hombres inscritos que estaban aptos para servir en el ejército,
43 Беше их избројаних од племена Нефталимовог педесет и три хиљаде и четири стотине.
de la tribu de Neftalí, sumaron 53.400.
44 Ово су они које Мојсије и Арон избројаше с кнезовима израиљским, с дванаест људи, који беху по један за сваки дом отаца својих.
Estos fueron los totales de los hombres contados y registrados por Moisés y Aarón, con la ayuda de los doce líderes de Israel, que representaban cada uno a su familia.
45 И свега беше синова Израиљевих избројаних по домовима отаца својих од двадесет година и више, свих што могаху ићи на војску,
De esta manera, todos los hombres israelitas de veinte años o más que pudieron servir en el ejército de Israel fueron registrados según sus familias.
46 Беше их избројаних шест стотина и три хиљаде и пет стотина и педесет.
La suma total de los registrados fue de 603.550.
47 Али Левити по племену отаца својих не бише бројани међу њих.
Sin embargo, los levitas no estaban registrados con los demás según su tribu y sus familias.
48 Јер Господ рече Мојсију говорећи:
Esto se debió a que el Señor le había dicho a Moisés:
49 Племена Левијевог немој бројати, нити број њихов саставити са синовима Израиљевим.
“No registres la tribu de Leví, ni los cuentes en el censo con los otros israelitas.
50 Него постави Левите над шатором од сведочанства и над свим посуђем у њему и над свим што припада њему; они нека носе шатор и све посуђе његово, нека служе у њему, и стају око шатора.
Pon a los levitas a cargo del Tabernáculo y del Testimonio, así como de todo su mobiliario y de todo lo que hay en él. Ellos serán los responsables de llevar el Tabernáculo y todos sus artículos. Deben cuidarlo, y hacer su campamento alrededor de él.
51 И кад се шатор крене, нека га сложе Левити; и кад шатор стане, онда нека га разапну Левити. А ко би други приступио да се погуби.
Cuando llegue el momento de trasladar el Tabernáculo, los levitas lo bajarán, y cuando llegue el momento de acampar, los levitas lo levantarán. Cualquier forastero que se acerque al Tabernáculo debe ser condenado a muerte.
52 И синови Израиљеви нека стају сваки у свом логору и сваки код своје заставе по четама својим.
Los israelitas acamparán por tribus, cada uno estará en su propio campamento, bajo su propia bandera.
53 А Левити нека стају око шатора од сведочанства, да не дође гнев на збор синова Израиљевих; и нека Левити раде шта треба око шатора од сведочанства.
Pero los levitas deben levantar su campamento alrededor del Tabernáculo del Testimonio para evitar que alguien me haga enojar con los israelitas. Los levitas son responsables de cuidar el Tabernáculo del Testimonio”.
54 И учинише синови Израиљеви како Господ заповеди, све тако учинише.
Los israelitas hicieron todo lo que el Señor les ordenó a través de Moisés.

< 4 Мојсијева 1 >