< 3 Мојсијева 24 >

1 Још рече Господ Мојсију говорећи:
And the Lord said to Moses,
2 Заповеди синовима Израиљевим нека ти донесу уље маслиново чисто, цеђено, за видело, да жишци горе вазда.
Give orders to the children of Israel to give you clean olive oil for the light, so that a light may be burning at all times,
3 Пред завесом сведочанства у шатору од састанка Арон ће их намештати да горе од вечера до јутра пред Господом вазда законом вечним од колена до колена.
Outside the veil of the ark in the Tent of meeting; let Aaron see that it is burning from evening till morning at all times before the Lord: it is a rule for ever through all your generations.
4 На свећњак чисти намештаће жишке пред Господом вазда.
Let Aaron put the lights in order on the support before the Lord at all times.
5 И узми белог брашна, и испеци дванаест колача, сваки колач да буде од две десетине ефе.
And take the best meal and make twelve cakes of it, a fifth part of an ephah in every cake.
6 И постави их у два реда, по шест у један ред, на чистом столу пред Господом.
And put them in two lines, six in a line, on the holy table before the Lord.
7 И на сваки ред метни када чистог, да буде за сваки хлеб спомен, жртва огњена Господу.
And on the lines of cakes put clean sweet-smelling spices, for a sign on the bread, an offering made by fire to the Lord.
8 Сваке суботе нека их поставља свештеник пред Господом вазда узимајући од синова Израиљевих законом вечним.
Every Sabbath day regularly, the priest is to put it in order before the Lord: it is offered for the children of Israel, an agreement made for ever.
9 И биће Аронови и синова његових, који ће јести на месту светом, јер им је светиња над светињама од огњених жртава Господњих законом вечним.
And it will be for Aaron and his sons; they are to take it for food in a holy place: it is the most holy of all the offerings made by fire to the Lord, a rule for ever.
10 А изађе син једне Израиљке, коме је отац био Мисирац, међу синове Израиљеве, и свади се у логору син жене Израиљке с неким Израиљцем.
And a son of an Israelite woman, whose father was an Egyptian, went out among the children of Israel and had a fight with a man of Israel by the tents;
11 И псујући син жене Израиљке похули на име Божије, те га доведоше к Мојсију; а мати му беше по имену Саломита, кћи Давријина, од племена Дановог.
And the son of the Israelite woman said evil against the holy Name, with curses; and they took him to Moses. His mother's name was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan.
12 И метнуше га у затвор докле им се каже шта ће чинити с њим по речи Господњој.
And they kept him shut up, till a decision might be given by the mouth of the Lord.
13 А Господ рече Мојсију говорећи:
And the Lord said to Moses,
14 Изведи тог псовача напоље из логора, и нека сви који су чули метну руке своје на главу његову, и нека га сав народ заспе камењем.
Take the curser outside the tent-circle; and let all in whose hearing the words were said put their hands on his head, and let him be stoned by all the people.
15 А синовима Израиљевим кажи и реци: Ко би год похулио Бога свог, носиће грех свој.
And say to the children of Israel, As for any man cursing God, his sin will be on his head.
16 Ко би ружио име Господње, да се погуби, сав народ да га заспе камењем; и дошљак и домородац који би ружио име Господње, да се погуби.
And he who says evil against the name of the Lord will certainly be put to death; he will be stoned by all the people; the man who is not of your nation and one who is an Israelite by birth, whoever says evil against the holy Name is to be put to death.
17 И ко убије човека, да се погуби.
And anyone who takes another's life is certainly to be put to death.
18 А ко убије живинче, нека врати друго, живинче за живинче.
And anyone wounding a beast and causing its death, will have to make payment for it: a life for a life.
19 И ко рани ближњег свог, како учини тако да му буде:
And if a man does damage to his neighbour, as he has done, so let it be done to him;
20 Улом за улом, око за око, зуб за зуб; како оштети тело човеку, онако да му се учини.
Wound for wound, eye for eye, tooth for tooth; whatever damage he has done, so let it be done to him.
21 Ко убије живинче, да врати друго; али ко убије човека, да се погуби.
He who puts a beast to death will have to make payment for it; he who puts a man to death will himself be put to death.
22 Закон да вам је један, дошљаку да буде као и рођеном у земљи. Јер сам ја Господ Бог ваш.
You are to have the same law for a man of another nation living among you as for an Israelite; for I am the Lord your God.
23 И Мојсије каза синовима Израиљевим, а они изведоше псовача напоље из логора, и засуше га камењем; и учинише синови Израиљеви како Господ заповеди Мојсију.
And Moses said these words to the children of Israel, and they took the man who had been cursing outside the tent-circle and had him stoned. The children of Israel did as the Lord gave orders to Moses.

< 3 Мојсијева 24 >