< 3 Мојсијева 11 >

1 И рече Господ Мојсију и Арону говорећи им:
El Señor les dijo a Moisés y a Aarón:
2 Кажите синовима Израиљевим и реците: Ово су животиње које ћете јести између свих животиња на земљи:
“Den estas instrucciones a los israelitas. Estos son los animales que se les permite comer:
3 Шта год има папке и папци су му раздвојени и прежива између животиња, то једите.
cualquier animal que tenga una pezuña dividida y que también mastique el bolo alimenticio.
4 Али оних што само преживају или што само имају папке раздвојене, не једите, као што је камила, јер прежива али нема папке раздвојене; да вам је нечиста;
Sin embargo, si mastica el bolo alimenticio, o tiene una pezuña dividida, entonces no puedes comerlo. Estos incluyen: el camello, que aunque mastica el bolo alimenticio no tiene una pezuña dividida, por lo que es inmune para ti.
5 И питоми зец, јер прежива али нема папке раздвојене; нечист да вам је.
Eldamán de las rocas, que aunque mastica el bolo alimenticio no tiene una pezuña dividida, por lo que es inmune para ti.
6 И зец дивљи, јер прежива али нема папке раздвојене; нечист да вам је.
La liebre, que aunque mastica el bolo alimenticio no tiene una pezuña dividida, así que es inmunda para ti.
7 И свиња, јер има папке раздвојене али не прежива; нечиста да вам је;
El cerdo, que aunque tiene una pezuña dividida no mastica el bolo alimenticio, así que es inmundo para ti.
8 Меса од њих не једите нити се стрва њиховог додевајте; јер вам је нечисто.
No debes comer su carne ni tocar sus cuerpos de cuentas. Son inmundos para ti.
9 А између свега што је у води ово једите: Шта год има пера и љуску у води, по мору и по рекама, једите.
“Puedes comer cualquier criatura con aletas y escamas que viva en el agua, ya sea en el mar o en agua dulce.
10 А шта нема пера и љуску у мору и у рекама између свега што се миче по води и живи у води, да вам је гадно.
Pero no puedes comer ninguna de las muchas criaturas que no tienen aletas y escamas y que viven en el agua, ya sea en el mar o en agua dulce.
11 Гадно да вам је, меса да им не једете, и на стрв њихов да се гадите.
Son repulsivos. No debes comer su carne, y debes tratar sus cadáveres como impuros.
12 Шта год нема пера и љуске у води, то да вам је гадно.
Todas esas criaturas marinas que no tienen aletas y escamas deben ser reprobables para ti.
13 А између птица ове да су вам гадне и да их не једете: орао и јастреб и морски орао,
“En cuanto a las aves, estas no deben ser consumidas porque son impuras: águila, buitre leonado, quebrantahuesos,
14 Еја и крагуј по својим врстама,
ratonero, milano y aves de presa similares,
15 И сваки гавран по својим врстама,
cualquier cuervo o cuervo,
16 И совуљага и ћук и лиска и кобац по својим врстама,
cárabo, búho chico, gaviotas, cualquier tipo de halcón,
17 И буљина и гњурац и ушара,
mochuelo, búho pescador, búho real,
18 И лабуд и гем и сврака,
lechuza de los establos, búho del desierto, buitre egipcio,
19 И рода и чапља по свим врстама, и пупавац и љиљак.
cigüeñas y cualquier tipo de garza, abubilla y murciélagos.
20 Шта год гамиже, а има крила и иде на четири ноге, да вам је гадно.
Todos los insectos voladores que se arrastran serán impuros para ti.
21 Али између свега што гамиже а има крила и иде на четири ноге једите шта има стегна на ногама својим, којима скаче по земљи.
Pero puedes comer los siguientes tipos de insectos voladores que se arrastran: Los que tienen patas articuladas y que usan para saltar.
22 Између њих једите ове: арба по врстама његовим, салема по врстама његовим, аргола по врстама његовим и агава по врстама његовим.
Así que en esta categoría puedes comer cualquier tipo de langosta, langosta calva, grillo o saltamontes.
23 А што гамиже, а има крила и четири ноге, да вам је гадно.
Todos los demás insectos voladores que se arrastran serán reprobables para ti,
24 И о њих ћете се оскврнити; ко се год дотакне мртвог тела њиховог, да је нечист до вечера.
y te harán impuro. Si tocas sus cadáveres serás impuro hasta la noche,
25 И ко би год носио мртво тело њихово, нека опере хаљине своје, и да је нечист до вечера.
y si recoges uno de sus cadáveres debes lavar tu ropa, y serás impuro hasta la noche.
26 Свака животиња која има папке али нераздвојене и не прежива, да вам је нечиста; ко их се год дотакне, да је нечист.
“Todo animal con pezuñas que no estén divididas, o que no mastique la baba, es impuro para ti. Si tocas alguno de ellos serás impuro.
27 И шта год иде на шапама између свих животиња четвороножних, да вам је нечисто; ко би се дотакао стрва њиховог, да је нечист до вечера.
Cualquier animal de cuatro patas que camine sobre sus patas es impuro para ti. Si tocas sus cadáveres serás impuro hasta la noche,
28 И ко би носио стрв њихов, нека опере хаљине своје, и да је нечист до вечера; то да вам је нечисто.
y si recoges uno de sus cadáveres debes lavar tu ropa, y serás impuro hasta la noche. Ellos son inmundos para ti.
29 И између животиња које пужу по земљи да су вам нечисте: ласица и миш и корњача по врстама својим,
“Los siguientes animales que corren por el suelo son inmundos para ti: ratas, ratones, cualquier tipo de lagarto grande,
30 И јеж и гуштер и твор и пуж и кртица.
geco, lagarto monitor, lagarto de pared, el eslizón y el camaleón.
31 То вам је нечисто између животиња које пужу; ко их се дотакне мртвих, да је нечист до вечера.
Estos animales que corren por el suelo son inmundos para ti. Si tocas uno de ellos, estarás sucio hasta la noche.
32 И свака ствар на коју падне које од њих мртво биће нечиста, била справа дрвена или хаљина или кожа или торба, и свака ствар која треба за какав посао, нека се метне у воду, и да је нечиста до вечера, после да је чиста.
“Cualquier cosa que uno de ellos muera y caiga sobre él se vuelve inmundo. Sea lo que sea, algo hecho de madera, ropa, cuero, tela de saco o cualquier herramienta de trabajo, debe ser lavado con agua y será impuro hasta la noche. Entonces se volverá limpio.
33 А сваки суд земљани, у који падне шта од тога, и шта год у њему буде, биће нечист, и разбијте га.
Si uno de ellos cae en una vasija de arcilla, todo lo que hay en ella se vuelve impuro. Debes romper la olla.
34 И свако јело што се једе, ако на њега дође онаква вода, да је нечисто, и свако пиће што се пије у сваком таквом суду, да је нечисто.
Si el agua de esa olla toca algún alimento, ese alimento se vuelve impuro, y cualquier bebida de una olla como esa también se vuelve impura.
35 И на шта би пало шта од тела њиховог мртвог све да је нечисто, и пећ и огњиште да се развали, јер је нечисто и нека вам је нечисто.
Cualquier cosa sobre la que caiga uno de sus cadáveres se vuelve inmunda. Si se trata de un horno o una estufa, debe ser aplastado. Es permanentemente impuro para ti.
36 А студенац и убао, где се вода скупља, биће чист; али шта се дотакне стрва њиховог, биће нечисто.
Por otro lado, si es un manantial o una cisterna que contiene agua, entonces permanecerá limpia, pero si tocas uno de estos cadáveres en ella estarás sucio.
37 Ако ли шта од стрва њиховог падне на семе, које се сеје, оно ће бити чисто.
De igual manera, si uno de sus cadáveres cae sobre cualquier semilla utilizada para la siembra, la semilla permanece limpia;
38 Али ако буде полито семе водом, па онда падне шта од стрва њиховог на семе, да вам је нечисто.
pero si la semilla ha sido empapada en agua y uno de sus cadáveres cae sobre ella, es impura para ti.
39 И кад угине животиња од оних које једете, ко се дотакне стрва њеног, да је нечист до вечера.
“Si muere un animal que se te permite comer, cualquiera que toque el cadáver será impuro hasta la noche.
40 А ко би јео од стрва њеног, нека опере хаљине своје и да је нечист до вечера; и ко би однео стрв њен, нека опере хаљине своје, и да је нечист до вечера.
Si comes algo del cadáver debes lavar tu ropa y serás impuro hasta la noche. Si recoges el cadáver debes lavar tu ropa y estarás sucio hasta la noche.
41 И све што пуже по земљи, да вам је гадно, да се не једе.
“Todo animal que se arrastra por el suelo es repulsivo, no debes comerlo.
42 Шта год иде на трбуху и шта год иде на четири ноге или има више ногу између свега што пуже по земљи, то не једите, јер је гад.
No comas ningún animal que se arrastre por el suelo, ya sea que se mueva sobre su vientre o camine sobre cuatro o muchos pies. Todos esos animales son repulsivos.
43 Немојте се поганити ничим што гамиже и немојте се скврнити њима, да не будете нечисти с њих.
No se contaminen con ningún animal que se arrastre. No se contaminen por causa de ellos,
44 Јер ја сам Господ Бог ваш; зато се освећујте и будите свети, јер сам ја свет; и немојте се скврнити ничим што пуже по земљи.
porque yo soy el Señor su Dios; así que dedíquense y sean santos, porque yo soy santo. No se contaminen con ningún animal que se arrastre por el suelo.
45 Јер ја сам Господ, који сам вас извео из земље мисирске да вам будем Бог; будите, дакле, свети, јер сам ја свет.
Yo soy el Señor que os sacó de Egipto para ser su Dios. Así que sed santos, porque yo soy santo.
46 Ово је закон за звери и за птице, и за све животиње што се мичу по води, и за сваку душу живу, која пуже по земљи.
“Estas son las normas sobre los animales, las aves, todo lo que vive en el agua, y todos los animales que se arrastran por la tierra.
47 Да се распознаје нечисто од чистог и животиња која се једе од животиње која се не једе.
Debes reconocer la diferencia entre lo impuro y lo limpio, entre los animales que se pueden comer y los que no”.

< 3 Мојсијева 11 >