< Књига о Јову 9 >

1 А Јов одговори и рече:
A Hiob odpowiedział:
2 Заиста, знам да је тако; јер како би могао човек бити прав пред Богом?
Doprawdy, wiem, że tak [jest]. Lecz jak człowiek miałby być usprawiedliwiony przed Bogiem?
3 Ако би се хтео прети с Њим, не би Му могао одговорити од хиљаде на једну.
Gdyby chciał się z nim spierać, nie odpowie mu ani raz na tysiąc.
4 Мудар је срцем и јак снагом; ко се је опро Њему и био срећан?
Ma on mądre serce i potężną siłę. Kto mu się sprzeciwił i powodziło mu się?
5 Он премешта горе, да нико и не опази; превраћа их у гневу свом;
On przenosi góry, a [ludzie] nie zauważają, przewraca je w swoim gniewie.
6 Он креће земљу с места њеног да јој се ступови дрмају;
On wstrząsa ziemią z jej miejsca i trzęsą się jej filary.
7 Он кад запрети сунцу, не излази; Он запечаћава звезде;
On rozkaże słońcu i ono nie wschodzi, zamyka też gwiazdy pieczęcią.
8 Он разапиње небо сам, и гази по валима морским;
On sam rozciąga niebiosa i kroczy po falach morza.
9 Он је начинио звезде кола и штапе и влашиће и друге југу у дну;
On stworzył Niedźwiedzicę, Oriona, Plejady i gwiazdozbiory południa.
10 Он чини ствари велике и неиспитиве и дивне, којима нема броја.
On czyni rzeczy wielkie i niezbadane, cuda, których zliczyć nie można.
11 Гле, иде мимо мене, а ја не видим; прође, а ја га не опазим.
Oto przechodzi obok mnie, a nie widzę go; mija mnie, a ja go nie dostrzegam.
12 Гле, кад ухвати, ко ће Га нагнати да врати? Ко ће Му казати: Шта радиш?
Oto gdy zabiera, któż go powstrzyma? Któż mu powie: Co czynisz?
13 Бог не устеже гнева свог, падају пода Њ охоли помоћници.
Gdyby Bóg nie odwrócił swego gniewu, zuchwali pomocnicy upadliby pod nim.
14 А како би Му ја одговарао и бирао речи против Њега?
Jakże ja mu odpowiem? [Jakie] słowa wybiorę, aby się z nim spierać?
15 Да сам и прав, нећу Му се одговорити, ваља да се молим судији свом.
Choćbym był sprawiedliwy, nie odpowiedziałbym mu, lecz błagałbym swojego sędziego.
16 Да Га зовем и да ми се одзове, још не могу веровати да је чуо глас мој.
Choćbym go wzywał, a on by się odezwał, jeszcze nie uwierzyłbym, że mnie wysłuchał;
17 Јер ме је вихором сатро и задао ми много рана низашта.
Kruszy mnie bowiem burzą i pomnaża moje rany bez powodu.
18 Не да ми да одахнем, него ме сити горчинама.
Nie pozwala mi odetchnąć, raczej napełnia mnie goryczą.
19 Ако је на силу, гле, Он је најсилнији; ако на суд, ко ће ми сведочити?
Jeśli [chodzi] o siłę, oto jest potężny, a jeśli chodzi o sąd, któż mnie przed nim przyprowadzi?
20 Да се правдам, моја ће ме уста осудити; да сам добар, показаће да сам неваљао.
Jeśli się usprawiedliwię, moje usta mnie potępią. Jeśli powiem, że jestem doskonały, to one wykażą, że jestem przewrotny.
21 Ако сам добар, нећу знати за то; омрзао ми је живот мој.
Choćbym był doskonały, przecież nie znałbym swojej duszy; gardziłbym swoim życiem.
22 Свеједно је; зато рекох: и доброг и безбожног Он потире.
Jedno jest [pewne], dlatego powiedziałem: On niszczy [zarówno] doskonałego, [jak] i niegodziwego;
23 Кад би још убио бич наједанпут! Али се смеје искушавању правих.
Jeśli bicz nagle zabija, śmieje się on z doświadczenia niewinnych.
24 Земља се даје у руке безбожнику; лице судија њених заклања; ако не Он, да ко?
Ziemia została wydana w ręce niegodziwego. On zakrywa oblicze sędziów. A jeśli nie on, któż [to czyni]?
25 Али дани моји бише бржи од гласника; побегоше, не видеше добра.
Ale moje dni są szybsze niż goniec, uciekły i nie widziały nic dobrego.
26 Прођоше као брзе лађе, као орао кад лети за храну.
Przeminęły jak szybkie łodzie, jak orzeł, który rzuca się na żer.
27 Ако кажем: Заборавићу тужњаву своју, оставићу гнев свој и окрепићу се;
Jeśli powiem: Zapomnę o swojej skardze, zaniecham swego gniewu i pocieszę się;
28 Страх ме је од свих мука мојих, знам да ме нећеш оправдати.
Wtedy przerażają mnie wszystkie moje cierpienia, bo wiem, że nie uznasz mnie za niewinnego.
29 Бићу крив; зашто бих се мучио узалуд?
Jeśli jestem niegodziwy, to czemu trudzę się na próżno?
30 Да се измијем водом снежницом, и да очистим сапуном руке своје,
Choćbym się umył wodą ze śniegu i oczyścił mydłem swoje ręce;
31 Тада ћеш ме замочити у јаму да се гаде на ме моје хаљине.
Ty i tak zanurzysz mnie w dole i moje szaty będą się mną brzydzić.
32 Јер није човек као ја да Му одговарам, да идем с Њим на суд;
On bowiem nie jest człowiekiem jak ja, abym śmiał mu odpowiedzieć i abyśmy razem stanęli przed sądem.
33 Нити има међу нама кмета да би ставио руку своју међу нас двојицу.
Nie ma między nami rozjemcy, który mógłby położyć rękę na nas obu.
34 Нека одмакне од мене прут свој, и страх Његов нека ме не страши;
Niech tylko zdejmie ze mnie swoją rózgę, a jego groza niech mnie już nie przeraża;
35 Тада ћу говорити, и нећу Га се бојати; јер овако не знам за себе.
Wtedy będę mówił i nie będę się go bać; ale tak nie jest ze mną.

< Књига о Јову 9 >