< Књига о Јову 5 >

1 Зови; хоће ли ти се ко одазвати? И коме ћеш се између светих обратити?
Ake umemeze, ukhona ongakuphendula yini? Uzaphendukela kuwuphi wabangcwele?
2 Доиста безумног убија гнев, и лудог усмрћује срдња.
Ngoba ulaka luyasibulala isiwula, lomhawu ubulale isiphukuphuku.
3 Ја видех безумника где се укоренио; али одмах проклех стан његов.
Mina ngibone isiwula sigxila, kodwa ngahle ngaqalekisa indawo yaso yokuhlala.
4 Синови су његови далеко од спасења и сатиру се на вратима а нема ко да избави.
Abantwana baso bakhatshana losindiso, bachothozwa esangweni, njalo kungekho umkhululi.
5 Летину његову једе гладни и испред трња купи је, и лупеж ждере благо њихово.
Osivuno saso olambileyo uyasidla, esithatha lemeveni, lomphangi uginya inotho yaso.
6 Јер мука не излази из праха нити невоља из земље ниче.
Ngoba usizi kaluveli ethulini, lenhlupheko kayihlumi emhlabathini.
7 Него се човек рађа на невољу, као што искре из угљевља узлећу у вис.
Kube kanti umuntu uzalelwe inhlupheko njengoba inhlansi ziqhatshela phezulu.
8 Али ја бих Бога тражио, и пред Бога бих изнео ствар своју,
Kodwa mina bengizadinga uNkulunkulu, lakuNkulunkulu bengizabeka udaba lwami.
9 Који чини ствари велике и неиспитиве, дивне, којима нема броја;
Owenza izinto ezinkulu lezingelakuhlolwa, imimangaliso engelakubalwa.
10 Који спушта дажд на земљу и шаље воду на поља;
Onika izulu ebusweni bomhlaba, athumele amanzi ebusweni bamaphandle,
11 Који подиже понижене, и жалосне узвишује к спасењу;
ukuze abamise phezulu abaphansi, ukuze abalilayo baphakanyiselwe ekuvikelekeni.
12 Који расипа мисли лукавих да руке њихове не сврше ништа;
Uchitha amacebo abalobuqili, ukuze izandla zabo zingenzi cebo.
13 Који хвата мудре у њиховом лукавству, и намеру опаких обара;
Ubamba abahlakaniphileyo ebuqilini babo, ukuze icebo labangaqondanga liwiselwe phansi.
14 Дању наилазе на мрак, и у подне пипају као по ноћи.
Bahlangana lomnyama emini, baphumputhe phakathi kwemini njengebusuku.
15 Он избавља убогог од мача, од уста њихових и од руке силног.
Kodwa ukhulula umyanga enkembeni, emlonyeni wabo, lesandleni solamandla.
16 Тако има надања сиромаху, а злоћа затискује уста своја.
Ngakho umyanga ulethemba, lobubi buzavala umlomo wabo.
17 Гле, благо човеку кога Бог кара; и зато не одбацуј карање Свемогућег.
Khangela, ubusisiwe lowomuntu uNkulunkulu amlayayo; ngakho ungadeleli ukukhuza kukaSomandla.
18 Јер Он задаје ране, и завија; Он удара, и руке Његове исцељују.
Ngoba yena uzwisa ubuhlungu, abuye abophe; uyalimaza, lezandla zakhe ziyapholisa.
19 Из шест невоља избавиће те; ни у седмој неће те се зло дотаћи.
Uzakukhulula enhluphekweni eziyisithupha, lakweziyisikhombisa ububi kabuyikukuthinta.
20 У глади избавиће те од смрти и у рату од мача.
Endlaleni uzakuhlenga ekufeni, lempini emandleni enkemba.
21 Кад језик шиба, бићеш сакривен, нити ћеш се бојати пустоши кад дође.
Uzafihlelwa isiswepu solimi, njalo kawuyikwesaba incithakalo lapho ifika.
22 Смејаћеш се пустоши и глади, нити ћеш се бојати зверја земаљског.
Uzahleka incithakalo lendlala, njalo kawuyikwesaba izilo zomhlaba.
23 Јер ћеш с камењем пољским бити у вери, и зверје ће пољско бити у миру с тобом.
Ngoba uzakuba lesivumelwano lamatshe eganga, lezilo zeganga zizakuba lokuthula lawe.
24 И видећеш да је мир у шатору твом, кућићеш кућу своју и нећеш се преварити.
Njalo uzakwazi ukuthi ithente lakho lilokuthula, uzakwethekela indawo yakho yokuhlala ungasweli lutho.
25 Видећеш како ће ти се умножити семе твоје, и пород ће твој бити као трава на земљи.
Uzakwazi futhi ukuthi inzalo yakho izakuba nengi, lembewu yakho njengotshani bomhlaba.
26 Стар ћеш отићи у гроб као што се жито сноси у стог у своје време.
Uzafika engcwabeni lakho usuluphele, njengenqumbi zamabele zisenyuka ngesikhathi sawo.
27 Ето, разгледасмо то, тако је; послушај и разуми.
Khangela lokhu, sesikuhlolile; kunjalo. Kuzwe, uzazele wena.

< Књига о Јову 5 >