< Књига о Јову 40 >

1 И тако одговарајући Господ Јову рече:
Dios siguió hablando a Job.
2 Ко се препире с Богом, хоће ли га учити? Који куди Бога, нека одговори на то.
“¿Todavía vas a pelear con el Todopoderoso y tratar de enderezarlo? Quien discute con Dios debe dar alguna respuesta”.
3 Тада Јов одговори Господу и рече:
Job respondió al Señor:
4 Гле, ја сам мален, шта бих Ти одговорио? Мећем руку своју на уста своја.
“Yo no soy nada. No tengo respuestas. Pongo mi mano delante de mi boca.
5 Једном говорих, али нећу одговарати; и другом, али нећу више.
Ya he dicho demasiado y no diré nada más”.
6 А Господ опет одговарајући Јову из вихора рече:
Entonces el Señor respondió a Job desde el torbellino:
7 Опаши се сада као човек; ја ћу те питати, а ти ми казуј.
“Prepárate, sé fuerte, porque voy a interrogarte y debes responderme.
8 Хоћеш ли ти уништити мој суд? Хоћеш ли мене осудити да би себе оправдао?
“¿De verdad vas a decir que mis decisiones están equivocadas? ¿Vas a condenarme para tener razón?
9 Је ли у тебе мишица као у Бога? Грмиш ли гласом као Он?
¿Eres tan poderoso como yo? ¿Truena tu voz como la mía?
10 Окити се сада чашћу и величанством, у славу и красоту обуци се.
¿Por qué no te vistes de majestad y dignidad, y te revistes de gloria y esplendor?
11 Проспи јарост гнева свог, и погледај све поносите, и обори их.
Da rienda suelta a tu feroz ira. Humilla a los soberbios con una mirada.
12 Погледај све поносите, и понизи их, и потри безбожнике на месту њиховом.
Derriba a los soberbios con tu mirada; pisotea a los malvados allí donde están.
13 Затрпај их све у прах, и повежи им лице на скривеном месту.
Entiérralos en el polvo; enciérralos en la tumba.
14 Тада ћу те и ја хвалити да те чува десница твоја.
Entonces también estaré de acuerdo en que tu propia fuerza puede salvarte.
15 А гле, слон, ког сам створио с тобом, једе траву као во;
“Considera a Behemot, una criatura que hice igual que a ti. Come hierba como el ganado.
16 Гле, снага му је у бедрима његовим, и сила му је у пупку трбуха његовог;
Mira sus poderosos lomos, los músculos de su vientre.
17 Диже реп свој као кедар, жиле од јаја његових сплетене су као гране;
Dobla su cola como un cedro; los tendones de sus muslos son fuertes.
18 Кости су му као цеви бронзане, зглавци као полуге гвоздене.
Sus huesos son como tubos de bronce, sus miembros como barras de hierro.
19 Он је прво између дела Божијих, Творац његов дао му је мач.
Es el ejemplo más importante de lo que Dios puede hacer; sólo el que lo hizo puede acercarse a él con una espada.
20 Горе носе му пићу, и све зверје пољско игра се онде.
Las colinas producen alimento para él, y todos los animales salvajes juegan allí.
21 У хладу леже, у густој трсци и глибу.
Se encuentra bajo el loto; se esconde en los juncos del pantano.
22 Граната дрвета заклањају га сеном својим, и опкољавају га врбе на потоцима.
El loto la cubre de sombra; los sauces del valle la rodean.
23 Гле, уставља реку да не тече, узда се да ће испити Јордан губицом својом.
Aunque el río se desborde, no se preocupa; permanece en calma cuando el río Jordán se agita contra él.
24 Хоће ли га ко ухватити на очи његове? Замку му провући кроз нос?
Nadie puede atraparlo mientras mira, ni perforar su nariz con un lazo”.

< Књига о Јову 40 >