< Књига о Јову 22 >

1 А Елифас Теманац одговори и рече:
Then Eliphaz the Thaemanite answered and said,
2 Може ли Богу бити човек користан? Сам је себи користан човек мудар.
Is it not the Lord that teaches understanding and knowledge?
3 Је ли Свемогућем радост, ако си праведан? Или Му је добит, ако ходиш без мане?
For what matters it to the Lord, if you were blameless in [your] works? or is it profitable that you should perfect your way?
4 Хоће ли те карати и ићи на суд с тобом зато што те се боји?
Will you maintain and plead your own cause? and will he enter into judgment with you?
5 Није ли злоћа твоја велика? И неправдама твојим има ли краја?
Is not your wickedness abundant, and your sins innumerable?
6 Јер си узимао залог од браће своје низашта, и свлачио си хаљине с голих.
And you have taken security of your brethren for nothing, and have taken away the clothing of the naked.
7 Уморног ниси напојио воде, и гладноме ниси дао хлеба.
Neither have you given water to the thirsty to drink, but have taken away the morsel of the hungry.
8 Земља је била човека силног, и угледни је седео у њој.
And you have accepted the persons of some; and you have established those [that were already settled] on the earth.
9 Удовице си отпуштао празне, и мишице сиротама потирао си.
But you have sent widows away empty, and has afflicted orphans.
10 Зато су око тебе замке, и страши те страх изненада.
Therefore snares have compassed you, and disastrous war has troubled you.
11 И мрак је око тебе да не видиш, и поводањ покрива те.
The light has proved darkness to you, and water has covered you on your lying down.
12 Није ли Бог на висини небеској? Погледај горе звезде, како су високо.
Does not he that dwells in the high places observe? and has he not brought down the proud?
13 Али ти кажеш: Шта зна Бог? Еда ли ће кроз таму судити?
And you has said, What does the Mighty One know? does he judge in the dark?
14 Облаци Га заклањају, те не види; хода по кругу небеском.
A cloud is his hiding-place, and he shall not be seen; and he passes through the circle of heaven.
15 Јеси ли запазио стари пут којим су ишли неправедници,
Will you [not] mark the old way, which righteous men have trodden?
16 Који се искоренише пре времена и вода се разли по темељу њиховом?
who were seized before their time: their foundations [are as] an overflowing stream.
17 Говораху Богу: Иди од нас. Шта би им учинио Свемогући?
Who say, What will the Lord do to us? or what will the Almighty bring upon us?
18 А Он им је напунио куће добра. Али намера безбожничка далеко је од мене.
Yet he filled their houses with good things: but the counsel for the wicked is far from him.
19 Видеће праведници и радоваће се, и безазлени подсмеваће им се.
The righteous have seen [it], and laughed, and the blameless one has derided [them].
20 Да, још није уништено добро наше, а остатак је њихов прождрао огањ.
Verily their substance has been utterly destroyed, and the fire shall devour what is left of their [property].
21 Сложи се с Њим и помири се; тако ће ти бити добро.
Be firm, I pray you, if you can endure; then your fruit shall prosper.
22 Прими из уста Његових закон, и сложи речи Његове у срцу свом.
And receive a declaration from his mouth, and lay up his words in your heart.
23 Ако се вратиш к Свемогућем, опет ћеш се назидати, ако удаљиш од шатора својих безакоње,
And if you shall turn and humble yourself before the Lord, you have [thus] removed unrighteousness far from your habitation.
24 Тада ћеш метати по праху злато и офирско злато по камењу из потока.
You shall lay up for yourself [treasure] in a heap on the rock; and Sophir [shall be] as the rock of the torrent.
25 И Свемогући биће ти злато и сребро и сила твоја.
So the Almighty shall be your helper from enemies, and he shall bring you forth pure as silver that has been tried by fire.
26 Јер ћеш се тада радовати о Господу, и подигнућеш к Богу лице своје.
Then shall you have boldness before the Lord, looking up cheerfully to heaven.
27 Молићеш Му се, и услишиће те, и завете своје извршићеш.
And he shall hear you when you pray to him, and he shall grant you [power] to pay your vows.
28 Шта год наумиш, излазиће ти; и на путевима твојим светлиће видело.
And he shall establish to you again a habitation of righteousness and there shall be light upon your paths.
29 Кад други буду понижени, рећи ћеш: Да се подигну; и Бог ће избавити оног ко је оборених очију.
Because you have humbled yourself; and you shall say, [Man] has behaved proudly, but he shall save him that is of lowly eyes.
30 Избавиће и оног који није без кривице; избавиће га чистотом руку твојих.
He shall deliver the innocent, and do you save yourself by your pure hands.

< Књига о Јову 22 >