< 2 Мојсијева 35 >

1 Потом сабра Мојсије сав збор синова Израиљевих, и рече им: Ово је заповедио Господ да чините:
Moisés convocó a todos los israelitas y les dijo: “Esto es lo que el Señor nos ha ordenado hacer:
2 Шест дана да се ради, а седми да вам је свет, субота почивања Господњег; ко би радио у тај дан, да се погуби.
Seis días pueden trabajar, pero el séptimo día debe ser un santo sábado de descanso para el Señor. Cualquiera que haga cualquier trabajo en el día de reposo debe ser asesinado.
3 Ватре не ложите по становима својим у дан суботни.
Noenciendan fuego en ninguna de sus casas en el día de reposo”.
4 Још рече Мојсије свему збору синова Израиљевих говорећи: Ово је заповедио Господ и рекао:
Moisés también les dijo a todos los israelitas: “Esto es lo que el Señor ha ordenado:
5 Скупите између себе прилог Господу; ко год хоће драге воље, нека донесе прилог Господу: злато и сребро и бронзу,
Recojan una ofrenda al Señor de lo que poseen. Todo el que quiera debe traer una ofrenda al Señor: oro, plata y bronce;
6 И порфиру и скерлет и црвац и танко платно и кострет,
hilos azules, púrpura y carmesí; lino y pelo de cabra finamente tejidos;
7 И коже овнујске црвене обојене и коже јазавичије и дрво ситим,
pieles de carnero curtidas y cuero fino; madera de acacia;
8 И уље за видело, и мирисе за уље помазања и за кад мирисни,
aceite de oliva para las lámparas; especias para el aceite de la unción y para el incienso aromático
9 И камење онихово, и камење за укивање по оплећку и по напрснику.
y piedras de ónice y gemas para hacer el efod y el pectoral.
10 И који су год вешти међу вама нека дођу да раде шта је заповедио Господ:
“Todos tus artesanos vendrán a hacer todo lo que el Señor ha ordenado:
11 Шатор, и наслон његов, и покривач његов, и куке његове, и даске његове, преворнице његове, ступове његове и стопице његове,
el Tabernáculo con su tienda y su cubierta, sus pinzas y sus marcos, sus travesaños, postes y soportes;
12 Ковчег, и полуге његове, и заклопац, и завес,
el Arca con sus varas y su cubierta de expiación, y el velo para colgarla;
13 Сто, и полуге његове и све справе његове, и хлеб за постављање,
la mesa con sus varas, todo su equipo y el Pan de la Presencia;
14 И свећњак за видело са справама његовим, и жишке његове, и уље за видело,
el candelabro de luz con su equipo y lámparas y aceite de oliva para alumbrar;
15 И олтар кадиони, и полуге његове, и уље помазања, и кад мирисни, и завес на врата од шатора,
el altar de incienso con sus varas; el aceite de la unción y el incienso aromático; la pantalla para la entrada del Tabernáculo y todos sus accesorios;
16 Олтар за жртву паљеницу, и решетку његову од бронзе, полуге његове и све справе његове, умиваоницу и подножје њено,
el altar del holocausto con su reja de bronce, sus varas y todos sus utensilios; el lavabo más su soporte;
17 Завесе за трем, ступове његове и стопице његове, и завес на врата од трема,
las cortinas del patio con sus postes y bases, y la cortina para la entrada del patio;
18 Коље за шатор, и коље за трем с ужима њиховим.
las estacas de la tienda para el Tabernáculo y para el patio, así como sus cuerdas;
19 Хаљине службене за службу у светињи, и хаљине свете Арону свештенику, и хаљине синовима његовим за службу свештеничку.
y las ropas tejidas para servir en el lugar santo: la ropa sagrada para el sacerdote Aarón y para sus hijos para servir como sacerdotes”.
20 Тада отиде сав збор синова Израиљевих од Мојсија;
Los israelitas se fueron y dejaron a Moisés.
21 И вратише се, сваки ког подиже срце његово и кога год дух покрете драговољно, и донесоше прилог Господу за грађење шатора од састанка и за сву службу у њему и за хаљине свете.
Y todos aquellos que se sintieron movidos a hacerlo y que tenían un espíritu dispuesto vinieron y trajeron una ofrenda al Señor por el trabajo de hacer el Tabernáculo de Reunión, por todo lo que se requería para sus servicios, y por las ropas sagradas.
22 Долазише људи и жене, ко год беше драговољног срца, и доносише споне и обоце и прстење и наруквице и свакојаке наките златне; и сваки донесе прилог злата Господу.
Así que todos los que quisieron, tanto hombres como mujeres, vinieron y presentaron su oro como ofrenda de agradecimiento al Señor, incluyendo broches, pendientes, anillos y collares, todo tipo de joyas de oro.
23 Ко год имаше порфире, скерлета, црвца, танког платна, кострети, кожа овнујских црвених обојених и кожа јазавичијих, сваки доношаше.
Todos los que tenían hilos azules, púrpura y carmesí, lino finamente tejido, pelo de cabra, pieles de carnero curtidas y cuero fino, los trajeron.
24 И ко год прилагаше сребро или бронзу, доношаше у прилог Господу; и у кога год беше дрвета ситима, за сваку употребу у служби доношаше.
Los que podían presentar una ofrenda de plata o bronce la traían como regalo al Señor. Todos los que tenían madera de acacia para cualquier parte del trabajo, la donaban.
25 И све жене веште предоше својим рукама, и доносише шта напредоше за порфиру, скерлет, црвац и танко платно.
Toda mujer hábil en el hilado con sus manos traía lo que había hilado: hilo azul, púrpura o carmesí, o lino finamente tejido.
26 И све жене које подиже срце њихово и беху веште, предоше кострет.
Todas las mujeres que estaban dispuestas a usar sus habilidades hilaban el pelo de cabra.
27 А главари доносише камење онихово и камење за укивање по оплећку и по напрснику,
Los jefes trajeron piedras de ónix y gemas para hacer el efod y el pectoral,
28 И мирисе и уље за видело и уље за помазање и за кад мирисни.
así como especias y aceite de oliva para el alumbrado, para el aceite de la unción y para el incienso aromático.
29 Сви људи и жене, које подиже драговољно срце да доносе шта треба за све дело које Господ заповеди преко Мојсија да се начини, донесоше синови Израиљеви драговољни прилог Господу.
Todos los hombres y mujeres israelitas que estaban dispuestos trajeron una ofrenda voluntaria al Señor por todo el trabajo de hacer lo que el Señor, a través de Moisés, les había ordenado hacer.
30 Тада рече Мојсије синовима Израиљевим: Видите, Господ позва по имену Веселеила сина Урије сина Оровог од племена Јудиног,
Entonces Moisés dijo a los israelitas: “El Señor escogió el nombre de Bezaleel, hijo de Uri, hijo de Hur, de la tribu de Judá.
31 И напуни га духа Божијег, мудрости, разума и знања и вештине за сваки посао,
Lo ha llenado del Espíritu de Dios dándole habilidad, creatividad y experiencia en todo tipo de artesanía.
32 Да вешто измишља како се шта ради од злата и сребра и од бронзе,
Puede producir diseños en oro, plata y bronce,
33 Да уме резати камење и укивати, да уме тесати дрво и радити сваки посао врло вешто.
puede tallar piedras preciosas para colocarlas en los marcos, y puede tallar madera. Es un maestro de todas las artesanías.
34 И даде му у срце, њему и Елијаву сину Ахисамаховом од племена Дановог, да могу учити друге.
El Señor también le ha dado a él y a Aholiab, hijo de Ahisamac, de la tribu de Dan, la habilidad de enseñar a otros.
35 Напуни их вештине да раде сваки посао, да кују, тешу, везу, и ткају порфиру, скерлет, црвац и танко платно, и да раде свакојаке послове вешто измишљајући.
Los ha dotado de habilidad para hacer todo tipo de trabajos como grabadores, diseñadores, bordadores en hilo azul, púrpura y carmesí, y en lino finamente tejido, y como tejedores, de hecho como hábiles diseñadores en todo tipo de artesanía”.

< 2 Мојсијева 35 >