< 3 Јованова 1 >

1 Од старешине Гају љубазном, ког ја љубим ва истину.
这封信来自长老,写给我以真理热爱的朋友该犹。
2 Љубазни! Молим се Богу да ти у свему буде добро, и да будеш здрав, као што је твојој души добро.
我的朋友,祝你们所做的一切都顺利,身体健壮,就像我所知你们健全的灵性。
3 Обрадовах се врло кад дођоше браћа и посведочише твоју истину, како ти у истини живиш.
有些信徒来到这里,向我讲述你对真理的忠诚,以及你如何在生活中遵循真理,对此我非常高兴。
4 Немам веће радости од ове да чујем моја деца у истини да ходе.
听说我亲爱的朋友们遵循真理,没有什么比这更让我快乐了。
5 Љубазни! Верно радиш што чиниш браћи и гостима,
我的朋友,你照顾各位兄弟,包括那些你不认识的人,这显示出你值得信赖。
6 Који посведочише твоју љубав пред црквом; и добро ћеш учинити ако их спремиш као што треба пред Богом.
他们曾在教会面前充分说明了你的爱。请你照上帝所喜欢的方式,帮助他们继续其旅程,
7 Јер имена Његовог ради изиђоше не примивши ништа од незнабожаца.
因为他们为主之名旅行,没有从非信徒那里接受甚么。
8 Ми смо, дакле, дужни примати такве, да будемо помагачи истини.
所以我们应当支持他们,好让我们可以在真理中分享。
9 Ја писах цркви; али Диотреф, који жели да буде најстарији међу нама, не прима нас.
关于这件事,我曾写信给教会,但想作领袖的狄特腓并不接受我的权威。
10 Зато, ако дођем, споменућу његова дела која твори ружећи нас злим речима; и није му то доста, него сам браће не прима, и забрањује онима који би хтели да их примају, и изгони их из цркве.
因此,如果我真的造访,要说清楚他都做了什么。他曾恶言中伤我们;不仅如此,他还拒绝欢迎其他兄弟。他也不让其他人欢迎他们,并把那些欢迎他们的人赶出了教会。
11 Љубазни! Не угледај се на зло, него на добро: који добро чини од Бога је, а који зло чини не виде Бога.
我的朋友,不要模仿恶,要效法善。那些做善事的人属于上帝,作恶之人不知道上帝。
12 Димитрију сведочише сви, и сама истина; а и ми сведочимо; и знате да је сведочанство наше истинито.
众人都说低米丢好,真相说明了一切。我们也赞扬他,你知道我们讲的都是真理。
13 Много имадох да пишем; али нећу мастилом и пером да ти пишем;
我还有许多话想要说给你听,但我不想用笔墨写给你。
14 Него се надам да ћу те скоро видети; и из уста говорити. Мир ти! Поздрављају те пријатељи. Поздрави пријатеље по имену. Амин.
盼望很快就见到你,这样我们就可以见面谈。 愿你平安!这里的朋友们向你问候。请替我向各位朋友一一问候。

< 3 Јованова 1 >