< 1 Јованова 5 >

1 Који год верује да је Исус Христос, од Бога је рођен; и који год љуби Оног који је родио, љуби и Оног који је рођен од Њега.
凡信耶稣就是基督的人,都是源自上帝;爱父亲的人,也必会爱他的孩子。
2 По том знамо да љубимо децу Божију кад Бога љубимо и Његове заповести држимо.
当我们爱上帝,遵守他的命令,就知道我们在爱上帝的孩子。
3 Јер је ово љубав Божија да заповести Његове држимо; и заповести Његове нису тешке.
我们遵守上帝的命令,就是爱上帝;他的命令遵守起来并不困难,
4 Јер сваки који је рођен од Бога побеђује свет; и вера је наша ова победа која победи свет.
因为源自上帝的人就会战胜这世界。想要获得胜利并战胜这世界,就要相信上帝。
5 Ко је који свет побеђује осим оног који верује да је Исус Син Божји?
只有那些相信耶稣、坚信他就是上帝之子的人,才能战胜这世界。
6 Ово је Исус Христос што дође водом и крвљу и Духом, не само водом него водом и крвљу; и Дух је који сведочи, јер је Дух истина,
那借由水和血而来的,就是耶稣基督。他不只是借由水而来,而是借由水和血而来。灵提供了证据来证实这一点,因为灵就是真理。
7 Јер је троје што сведочи на небу: Отац, Реч, и Свети Дух; и ово је троје једно.
所以这里有三个证据:
8 И троје је што сведочи на земљи: дух, и вода, и крв; и троје је заједно.
灵、水和血,这三样都是一致的。
9 Кад примамо сведочанство човечије, сведочанство је Божије веће; јер је ово сведочанство Божије што сведочи за Сина свог.
如果我们都能接受人类证人提供的证据,那么上帝提供的证据就更重要。上帝提供的证据,就是他对其子的见证。
10 Који верује Сина Божијег има сведочанство у себи; који не верује Богу начинио Га је лажом, јер не верова сведочанству које сведочи Бог за Сина свог.
那些信上帝之子的人,已经接受并坚持这样的证据。那些不相信上帝的人,会认为上帝是个骗子,因为他们不相信上帝所提供关于其子的证据。
11 И ово је сведочанство да нам је Бог дао живот вечни; и овај живот вечни у Сину је Његовом. (aiōnios g166)
这证据就是:上帝已将永恒生命赐给我们,我们则借由他的儿子拥有这生命。 (aiōnios g166)
12 Ко има Сина Божијег има живот; ко нема Сина Божијег нема живот.
有上帝之子便有生命;没有上帝之儿子就没有生命。
13 Ово писах вама који верујете у име Сина Божијег, да знате да имате живот вечни и да верујете у име Сина Божијег. (aiōnios g166)
我写这封信,就是要告诉那些相信上帝儿子之名的人,让你们可以确定自己拥有永恒的生命。 (aiōnios g166)
14 И ово је слобода коју имамо к Њему да ако шта молимо по вољи Његовој послуша нас.
我们可以相信的是:只要我们根据他的意愿提出要求,他会听我们所说的一切。
15 И кад знамо да нас слуша шта год молимо, знамо да ће нам дати шта тражимо од Њега.
如果我们知道他已听到我们的请求,就可以确定会得到所求的一切。
16 Ако ко види брата свог где греши грех не к смрти, нека моли, и даће му живот, онима који греше не к смрти. Има грех к смрти: за тај не говорим да моли.
如果你看到其他基督徒兄弟姐妹犯下并不致命的罪,你应该祈祷,上帝会赐给有罪之人以生命。(但不能是致命的罪。有一种罪是致命的,我不是说人们应该这样祈祷。
17 Свака је неправда грех; и има грех не к смрти.
是的,所有不正直良善的都是罪,但也有不致命的罪。)
18 Знамо да ниједан који је рођен од Бога, не греши, него који је рођен од Бога чува се, и нечастиви не дохвата се до њега.
我们意识到,那些生自上帝的人不会持续犯罪。上帝的儿子保护他们,魔鬼不能伤害他们。
19 Знамо да смо од Бога и сав свет лежи у злу.
我们知道我们属于上帝,以及世界处于恶者的权势之下。
20 А знамо да Син Божји дође, и дао нам је разум да познамо Бога Истинитог, и да будемо у истинитом Сину Његовом Исусу Христу. Ово је Истинити Бог и Живот вечни. (aiōnios g166)
我们也知道上帝的儿子已经到来,帮助我们理解,让我们意识到哪一位才是正确的。我们就活在真实的他中,在他儿子耶稣基督之中。他就是真正的上帝,是永恒的生命 (aiōnios g166)
21 Дечице! Чувајте се од незнабоштва. Амин.
亲爱的朋友们,要远离那些神像崇拜。

< 1 Јованова 5 >