< 1 Коринћанима 16 >

1 А за милостињу светима, као што уредих по црквама галатијским онако и ви чините.
And concerning the collection that [is] for the holy ones, as I directed to the assemblies of Galatia, so also you—do;
2 Сваки први дан недеље нека сваки од вас оставља код себе и скупља колико може, да не бивају збирања кад дођем.
on every first [day] of the week, let each one of you lay by him, treasuring up whatever he may have prospered, that when I may come then collections may not be made;
3 А кад дођем, које нађете за вредне оне ћу с посланицама послати у Јерусалим нека однесу вашу помоћ.
and whenever I may come, whomsoever you may approve, through letters, these I will send to carry your favor to Jerusalem;
4 А ако буде вредно да и ја идем, поћи ће са мном.
and if it be worthy for me also to go, with me they will go.
5 А к вама ћу доћи кад прођем Македонију, јер ћу проћи кроз Македонију.
And I will come to you when I pass through Macedonia—for I pass through Macedonia—
6 А у вас може бити да ћу се забавити, или и зимовати, да ме ви пратите куд пођем.
and with you, it may be, I will abide, or even winter, that you may send me forward wherever I go,
7 Сад вас у пролажењу нећу видети, а надам се неко време остати код вас, ако Господ допусти.
for I do not wish to see you now in the passing, but I hope to remain a certain time with you, if the LORD may permit;
8 А у Ефесу ћу остати до Тројичина дне;
and I will remain in Ephesus until the Pentecost,
9 Јер ми се отворише велика и богата врата, и противника има много.
for a door has been opened to me—great and effectual—and withstanders [are] many.
10 А ако дође Тимотије, гледајте да буде код вас без страха; јер он ради дело Господње као и ја.
And if Timotheus may come, see that he may become without fear with you, for he works the work of the LORD, even as I,
11 Да га нико, дакле, не презре, него га испратите с миром да дође к мени; јер га чекам с браћом.
no one, then, may despise him; and send him forward in peace, that he may come to me, for I expect him with the brothers;
12 А за брата Апола, много га молих да дође к вама с браћом: и никако не беше му воља да сад дође; али ће доћи кад имадбуде кад.
and concerning Apollos our brother, I begged him much that he may come to you with the brothers, and it was not at all [his] will that he may come now, and he will come when he may find convenient.
13 Пазите, стојте у вери, мушки се држите, утврђујте се.
Watch, stand in the faith; be men, be strong;
14 Све да вам бива у љубави.
let all your things be done in love.
15 Молим вас, пак, браћо, знате дом Стефанин да је новина од Ахаје, и на служење светима одреди се;
And I beg you, brothers, you have known the household of Stephanas, that it is the first-fruit of Achaia, and they set themselves to the ministry to the holy ones—
16 Да сте и ви покорни таквима, и свакоме који помаже и труди се.
that you also be subject to such, and to everyone who is working with [us] and laboring;
17 Али се обрадовах доласку Стефанином и Фортунатовом и Ахајиковом, јер ми они надокнадише што сам био без вас;
and I rejoice over the coming of Stephanas, and Fortunatus, and Achaicus, because these filled up the lack of you;
18 Јер умирише дух мој и ваш. Препознајте, дакле, такве.
for they refreshed my spirit and yours; acknowledge, therefore, those who [are] such.
19 Поздрављају вас цркве азијске. Поздрављају вас у Господу много Акила и Прискила с домашњом својом црквом.
The assemblies of Asia greet you; Aquilas and Priscilla greet you much in the LORD, with the assembly in their house;
20 Поздрављају вас браћа сва. Поздравите један другог целивом светим.
all the brothers greet you; greet one another in a holy kiss.
21 Поздрављам вас ја, Павле својом руком.
The salutation of [me], Paul, with my hand;
22 Ако ко не љуби Господа Исуса Христа да буде проклет, маран ата.
if anyone does not cherish the Lord Jesus Christ—let him be accursed! The LORD has come!
23 Благодат Господа нашег Исуса Христа с вама;
The grace of the Lord Jesus Christ [is] with you;
24 И љубав моја са свима вама у Христу Исусу. Амин.
my love [is] with you all in Christ Jesus! Amen.

< 1 Коринћанима 16 >