< Poslovice 27 >

1 Ne hvali se sjutrašnjim danom, jer ne znaš šta æe dan donijeti.
אל תתהלל ביום מחר כי לא תדע מה ילד יום׃
2 Neka te hvali drugi, a ne tvoja usta, tuðin, a ne tvoje usne.
יהללך זר ולא פיך נכרי ואל שפתיך׃
3 Težak je kamen, i pijesak je težak; ali je gnjev bezumnikov teži od obojega.
כבד אבן ונטל החול וכעס אויל כבד משניהם׃
4 Jarost je nemilostiva, i gnjev je plah; ali ko æe odoljeti zavisti?
אכזריות חמה ושטף אף ומי יעמד לפני קנאה׃
5 Bolji je javni ukor nego tajna ljubav.
טובה תוכחת מגלה מאהבה מסתרת׃
6 Udarci od prijatelja istiniti su, a cjelivi nenavidnikovi lažni.
נאמנים פצעי אוהב ונעתרות נשיקות שונא׃
7 Duša sita gazi sat, a gladnoj duši slatko je sve što je gorko.
נפש שבעה תבוס נפת ונפש רעבה כל מר מתוק׃
8 Kaka je ptica koja odleti iz svojega gnijezda, taki je èovjek koji otide iz svojega mjesta.
כצפור נודדת מן קנה כן איש נודד ממקומו׃
9 Ulje i kad veseli srce, tako je prijatelj sladak svjetom srdaènijem.
שמן וקטרת ישמח לב ומתק רעהו מעצת נפש׃
10 Ne ostavljaj prijatelja svojega ni prijatelja oca svojega, i u kuæu brata svojega ne ulazi u nesreæi svojoj: bolji je susjed blizu nego brat daleko.
רעך ורעה אביך אל תעזב ובית אחיך אל תבוא ביום אידך טוב שכן קרוב מאח רחוק׃
11 Sine moj, budi mudar i obraduj srce moje, da imam šta odgovoriti onome ko me ruži.
חכם בני ושמח לבי ואשיבה חרפי דבר׃
12 Pametan èovjek vidi zlo i skloni se, a ludi idu dalje i plaæaju.
ערום ראה רעה נסתר פתאים עברו נענשו׃
13 Uzmi haljinu onomu koji se podjamèi za tuðina, i uzmi zalog od njega za tuðinku.
קח בגדו כי ערב זר ובעד נכריה חבלהו׃
14 Ko blagosilja prijatelja svojega na glas rano ustajuæi, primiæe mu se za kletvu.
מברך רעהו בקול גדול בבקר השכים קללה תחשב לו׃
15 Neprestano kapanje kad je velik dažd, i žena svadljiva, jedno su;
דלף טורד ביום סגריר ואשת מדונים נשתוה׃
16 Ko je ustavlja, ustavlja vjetar, i ona se odaje kao mirisavo ulje u desnici.
צפניה צפן רוח ושמן ימינו יקרא׃
17 Gvožðe se gvožðem oštri, tako èovjek oštri lice prijatelja svojega.
ברזל בברזל יחד ואיש יחד פני רעהו׃
18 Ko èuva smokvu, ješæe roda njezina; tako ko èuva gospodara svojega, biæe poštovan.
נצר תאנה יאכל פריה ושמר אדניו יכבד׃
19 Kako je u vodi lice prema licu, tako je srce èovjeèije prema èovjeku.
כמים הפנים לפנים כן לב האדם לאדם׃
20 Grob i propast nigda se ne mogu zasititi, tako oèi èovjeèije nigda nijesu site. (Sheol h7585)
שאול ואבדה לא תשבענה ועיני האדם לא תשבענה׃ (Sheol h7585)
21 Srebro u topionici i zlato u peæi a èovjek u ustima onoga koji ga hvali poznaje se.
מצרף לכסף וכור לזהב ואיש לפי מהללו׃
22 Da bezumnoga tucaš u stupi tuèkom s prekrupom, ne bi otišlo od njega bezumlje njegovo.
אם תכתוש את האויל במכתש בתוך הריפות בעלי לא תסור מעליו אולתו׃
23 Dobro gledaj stoku svoju i staraj se za stada svoja.
ידע תדע פני צאנך שית לבך לעדרים׃
24 Jer bogatstvo ne traje dovijeka niti kruna od koljena do koljena.
כי לא לעולם חסן ואם נזר לדור דור׃
25 Kad trava naraste i pokaže se zelen, kupi se trava po planinama.
גלה חציר ונראה דשא ונאספו עשבות הרים׃
26 Jaganjci su ti za odijelo, i jariæi cijena za njivu.
כבשים ללבושך ומחיר שדה עתודים׃
27 I dosta ima mlijeka kozjega tebi za jelo, i za jelo tvojemu domu i za hranu tvojim djevojkama.
ודי חלב עזים ללחמך ללחם ביתך וחיים לנערותיך׃

< Poslovice 27 >