< రోమిణః 5 >

1 విశ్వాసేన సపుణ్యీకృతా వయమ్ ఈశ్వరేణ సార్ద్ధం ప్రభుణాస్మాకం యీశుఖ్రీష్టేన మేలనం ప్రాప్తాః|
Being therefore justified by faith, let us have peace with God through our Lord Jesus Christ;
2 అపరం వయం యస్మిన్ అనుగ్రహాశ్రయే తిష్ఠామస్తన్మధ్యం విశ్వాసమార్గేణ తేనైవానీతా వయమ్ ఈశ్వరీయవిభవప్రాప్తిప్రత్యాశయా సమానన్దామః|
through whom also we have had our access by faith into this grace wherein we stand; and let us rejoice in hope of the glory of God.
3 తత్ కేవలం నహి కిన్తు క్లేశభోగేఽప్యానన్దామో యతః క్లేశాద్ ధైర్య్యం జాయత ఇతి వయం జానీమః,
And not only so, but let us also rejoice in our tribulations: knowing that tribulation worketh patience;
4 ధైర్య్యాచ్చ పరీక్షితత్వం జాయతే, పరీక్షితత్వాత్ ప్రత్యాశా జాయతే,
and patience, probation; and probation, hope:
5 ప్రత్యాశాతో వ్రీడితత్వం న జాయతే, యస్మాద్ అస్మభ్యం దత్తేన పవిత్రేణాత్మనాస్మాకమ్ అన్తఃకరణానీశ్వరస్య ప్రేమవారిణా సిక్తాని|
and hope putteth not to shame; because the love of God hath been shed abroad in our hearts through the Holy Ghost which was given unto us.
6 అస్మాసు నిరుపాయేషు సత్సు ఖ్రీష్ట ఉపయుక్తే సమయే పాపినాం నిమిత్తం స్వీయాన్ ప్రణాన్ అత్యజత్|
For while we were yet weak, in due season Christ died for the ungodly.
7 హితకారిణో జనస్య కృతే కోపి ప్రణాన్ త్యక్తుం సాహసం కర్త్తుం శక్నోతి, కిన్తు ధార్మ్మికస్య కృతే ప్రాయేణ కోపి ప్రాణాన్ న త్యజతి|
For scarcely for a righteous man will one die: for peradventure for the good man some one would even dare to die.
8 కిన్త్వస్మాసు పాపిషు సత్స్వపి నిమిత్తమస్మాకం ఖ్రీష్టః స్వప్రాణాన్ త్యక్తవాన్, తత ఈశ్వరోస్మాన్ ప్రతి నిజం పరమప్రేమాణం దర్శితవాన్|
But God commendeth his own love toward us, in that, while we were yet sinners, Christ died for us.
9 అతఏవ తస్య రక్తపాతేన సపుణ్యీకృతా వయం నితాన్తం తేన కోపాద్ ఉద్ధారిష్యామహే|
Much more then, being now justified by his blood, shall we be saved from the wrath [of God] through him.
10 ఫలతో వయం యదా రిపవ ఆస్మ తదేశ్వరస్య పుత్రస్య మరణేన తేన సార్ద్ధం యద్యస్మాకం మేలనం జాతం తర్హి మేలనప్రాప్తాః సన్తోఽవశ్యం తస్య జీవనేన రక్షాం లప్స్యామహే|
For if, while we were enemies, we were reconciled to God through the death of his Son, much more, being reconciled, shall we be saved by his life;
11 తత్ కేవలం నహి కిన్తు యేన మేలనమ్ అలభామహి తేనాస్మాకం ప్రభుణా యీశుఖ్రీష్టేన సామ్ప్రతమ్ ఈశ్వరే సమానన్దామశ్చ|
and not only so, but we also rejoice in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received the reconciliation.
12 తథా సతి, ఏకేన మానుషేణ పాపం పాపేన చ మరణం జగతీం ప్రావిశత్ అపరం సర్వ్వేషాం పాపిత్వాత్ సర్వ్వే మానుషా మృతే ర్నిఘ్నా అభవత్|
Therefore, as through one man sin entered into the world, and death through sin; and so death passed unto all men, for that all sinned: —
13 యతో వ్యవస్థాదానసమయం యావత్ జగతి పాపమ్ ఆసీత్ కిన్తు యత్ర వ్యవస్థా న విద్యతే తత్ర పాపస్యాపి గణనా న విద్యతే|
for until the law sin was in the world: but sin is not imputed when there is no law.
14 తథాప్యాదమా యాదృశం పాపం కృతం తాదృశం పాపం యై ర్నాకారి ఆదమమ్ ఆరభ్య మూసాం యావత్ తేషామప్యుపరి మృత్యూ రాజత్వమ్ అకరోత్ స ఆదమ్ భావ్యాదమో నిదర్శనమేవాస్తే|
Nevertheless death reigned from Adam until Moses, even over them that had not sinned after the likeness of Adam’s transgression, who is a figure of him that was to come.
15 కిన్తు పాపకర్మ్మణో యాదృశో భావస్తాదృగ్ దానకర్మ్మణో భావో న భవతి యత ఏకస్య జనస్యాపరాధేన యది బహూనాం మరణమ్ అఘటత తథాపీశ్వరానుగ్రహస్తదనుగ్రహమూలకం దానఞ్చైకేన జనేనార్థాద్ యీశునా ఖ్రీష్టేన బహుషు బాహుల్యాతిబాహుల్యేన ఫలతి|
But not as the trespass, so also [is] the free gift. For if by the trespass of the one the many died, much more did the grace of God, and the gift by the grace of the one man, Jesus Christ, abound unto the many.
16 అపరమ్ ఏకస్య జనస్య పాపకర్మ్మ యాదృక్ ఫలయుక్తం దానకర్మ్మ తాదృక్ న భవతి యతో విచారకర్మ్మైకం పాపమ్ ఆరభ్య దణ్డజనకం బభూవ, కిన్తు దానకర్మ్మ బహుపాపాన్యారభ్య పుణ్యజనకం బభూవ|
And not as through one that sinned, [so] is the gift: for the judgment [came] of one unto condemnation, but the free gift [came] of many trespasses unto justification.
17 యత ఏకస్య జనస్య పాపకర్మ్మతస్తేనైకేన యది మరణస్య రాజత్వం జాతం తర్హి యే జనా అనుగ్రహస్య బాహుల్యం పుణ్యదానఞ్చ ప్రాప్నువన్తి త ఏకేన జనేన, అర్థాత్ యీశుఖ్రీష్టేన, జీవనే రాజత్వమ్ అవశ్యం కరిష్యన్తి|
For if, by the trespass of the one, death reigned through the one; much more shall they that receive the abundance of grace and of the gift of righteousness reign in life through the one, [even] Jesus Christ.
18 ఏకోఽపరాధో యద్వత్ సర్వ్వమానవానాం దణ్డగామీ మార్గో ఽభవత్ తద్వద్ ఏకం పుణ్యదానం సర్వ్వమానవానాం జీవనయుక్తపుణ్యగామీ మార్గ ఏవ|
So then as through one trespass [the judgment came] unto all men to condemnation; even so through one act of righteousness [the free gift came] unto all men to justification of life.
19 అపరమ్ ఏకస్య జనస్యాజ్ఞాలఙ్ఘనాద్ యథా బహవో ఽపరాధినో జాతాస్తద్వద్ ఏకస్యాజ్ఞాచరణాద్ బహవః సపుణ్యీకృతా భవన్తి|
For as through the one man’s disobedience the many were made sinners, even so through the obedience of the one shall the many be made righteous.
20 అధికన్తు వ్యవస్థాగమనాద్ అపరాధస్య బాహుల్యం జాతం కిన్తు యత్ర పాపస్య బాహుల్యం తత్రైవ తస్మాద్ అనుగ్రహస్య బాహుల్యమ్ అభవత్|
And the law came in beside, that the trespass might abound; but where sin abounded, grace did abound more exceedingly:
21 తేన మృత్యునా యద్వత్ పాపస్య రాజత్వమ్ అభవత్ తద్వద్ అస్మాకం ప్రభుయీశుఖ్రీష్టద్వారానన్తజీవనదాయిపుణ్యేనానుగ్రహస్య రాజత్వం భవతి| (aiōnios g166)
that, as sin reigned in death, even so might grace reign through righteousness unto eternal life through Jesus Christ our Lord. (aiōnios g166)

< రోమిణః 5 >