< மார்க​: 16 >

1 அத² விஸ்²ராமவாரே க³தே மக்³த³லீநீ மரியம் யாகூப³மாதா மரியம் ஸா²லோமீ சேமாஸ்தம்’ மர்த்³த³யிதும்’ ஸுக³ந்தி⁴த்³ரவ்யாணி க்ரீத்வா
And, the Sabbath having passed, Mary the Magdalene, and Mary the mother of James, and Salome, bought spices, that, coming, they might anoint him.
2 ஸப்தாஹப்ரத²மதி³நே(அ)திப்ரத்யூஷே ஸூர்ய்யோத³யகாலே ஸ்²மஸா²நமுபக³தா​: |
And, very early, on the first of the week, they are coming towards the tomb—when, the sun, arose.
3 கிந்து ஸ்²மஸா²நத்³வாரபாஷாணோ(அ)திப்³ரு’ஹந் தம்’ கோ(அ)பஸாரயிஷ்யதீதி தா​: பரஸ்பரம்’ க³த³ந்தி!
And they were saying one to another—Who, shall roll away for us the stone, out of the door of the tomb?
4 ஏதர்ஹி நிரீக்ஷ்ய பாஷாணோ த்³வாரோ (அ)பஸாரித இதி த³த்³ரு’ஸு²​: |
And, looking up, they observe that the stone hath been rolled up, —for it was exceeding great.
5 பஸ்²சாத்தா​: ஸ்²மஸா²நம்’ ப்ரவிஸ்²ய ஸு²க்லவர்ணதீ³ர்க⁴பரிச்ச²தா³வ்ரு’தமேகம்’ யுவாநம்’ ஸ்²மஸா²நத³க்ஷிணபார்ஸ்²வ உபவிஷ்டம்’ த்³ரு’ஷ்ட்வா சமச்சக்ரு​: |
And, entering into the tomb, they saw a young man, sitting on the right, clothed with a white robe, —and they were greatly alarmed.
6 ஸோ(அ)வத³த், மாபை⁴ஷ்ட யூயம்’ க்ருஸே² ஹதம்’ நாஸரதீயயீஸு²ம்’ க³வேஷயத² ஸோத்ர நாஸ்தி ஸ்²மஸா²நாது³த³ஸ்தா²த்; தை ர்யத்ர ஸ ஸ்தா²பித​: ஸ்தா²நம்’ ததி³த³ம்’ பஸ்²யத|
But, he, saith unto them—Be not alarmed! Jesus, ye are seeking, the Nazarene, the crucified: He hath arisen! he is not here, —See! the place where they laid him!
7 கிந்து தேந யதோ²க்தம்’ ததா² யுஷ்மாகமக்³ரே கா³லீலம்’ யாஸ்யதே தத்ர ஸ யுஷ்மாந் ஸாக்ஷாத் கரிஷ்யதே யூயம்’ க³த்வா தஸ்ய ஸி²ஷ்யேப்⁴ய​: பிதராய ச வார்த்தாமிமாம்’ கத²யத|
But go your way, tell his disciples, and Peter—He is going before you into Galilee: there, shall ye yourselves see him, —according as he said unto you.
8 தா​: கம்பிதா விஸ்திதாஸ்²ச தூர்ணம்’ ஸ்²மஸா²நாத்³ ப³ஹிர்க³த்வா பலாயந்த ப⁴யாத் கமபி கிமபி நாவத³ம்’ஸ்²ச|
And, going out, they fled from the tomb, for, trembling and transport, were holding them; and, unto no one, said they, anything, for they were afraid.
9 (note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) அபரம்’ யீஸு²​: ஸப்தாஹப்ரத²மதி³நே ப்ரத்யூஷே ஸ்²மஸா²நாது³த்தா²ய யஸ்யா​: ஸப்தபூ⁴தாஸ்த்யாஜிதாஸ்தஸ்யை மக்³த³லீநீமரியமே ப்ரத²மம்’ த³ர்ஸ²நம்’ த³தௌ³|
(note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) And, arising early, on the first of the week, he was manifested, first, unto Mary the Magdalene, from whom he had cast, seven demons.
10 தத​: ஸா க³த்வா ஸோ²கரோத³நக்ரு’த்³ப்⁴யோ(அ)நுக³தலோகேப்⁴யஸ்தாம்’ வார்த்தாம்’ கத²யாமாஸ|
She, going her way, bare tidings unto them who had come to be with him, as they were mourning and weeping.
11 கிந்து யீஸு²​: புநர்ஜீவந் தஸ்யை த³ர்ஸ²நம்’ த³த்தவாநிதி ஸ்²ருத்வா தே ந ப்ரத்யயந்|
And, they, hearing that he was living, and had been looked upon by her, disbelieved.
12 பஸ்²சாத் தேஷாம்’ த்³வாயோ ர்க்³ராமயாநகாலே யீஸு²ரந்யவேஸ²ம்’ த்⁴ரு’த்வா தாப்⁴யாம்’ த³ர்ஸ²ந த³தௌ³!
But, after these things, unto two from among them, as they were walking, was he manifested, in a different form, as they were going unto a country place;
13 தாவபி க³த்வாந்யஸி²ஷ்யேப்⁴யஸ்தாம்’ கதா²ம்’ கத²யாஞ்சக்ரது​: கிந்து தயோ​: கதா²மபி தே ந ப்ரத்யயந்|
and, they, departing, bare tidings unto the rest, —but, even them, they believed not.
14 ஸே²ஷத ஏகாத³ஸ²ஸி²ஷ்யேஷு போ⁴ஜநோபவிஷ்டேஷு யீஸு²ஸ்தேப்⁴யோ த³ர்ஸ²நம்’ த³தௌ³ ததோ²த்தா²நாத் பரம்’ தத்³த³ர்ஸ²நப்ராப்தலோகாநாம்’ கதா²யாமவிஸ்²வாஸகரணாத் தேஷாமவிஸ்²வாஸமந​: காடி²ந்யாப்⁴யாம்’ ஹேதுப்⁴யாம்’ ஸ தாம்’ஸ்தர்ஜிதவாந்|
But, afterwards, unto the eleven themselves, as they reclined, was he manifested, and he upbraided their disbelief and hardness of heart, —because, them who had looked upon him when arisen [from among the dead] they believed not;
15 அத² தாநாசக்²யௌ யூயம்’ ஸர்வ்வஜக³த்³ க³த்வா ஸர்வ்வஜநாந் ப்ரதி ஸுஸம்’வாத³ம்’ ப்ரசாரயத|
and he said unto them—Go ye into all the world, and proclaim the glad-message, to the whole creation:
16 தத்ர ய​: கஸ்²சித்³ விஸ்²வஸ்ய மஜ்ஜிதோ ப⁴வேத் ஸ பரித்ராஸ்யதே கிந்து யோ ந விஸ்²வஸிஷ்யதி ஸ த³ண்ட³யிஷ்யதே|
He that hath believed, and been immersed, shall be saved; but, he that hath disbelieved, shall be condemned:
17 கிஞ்ச யே ப்ரத்யேஷ்யந்தி தைரீத்³ரு’க்³ ஆஸ்²சர்ய்யம்’ கர்ம்ம ப்ரகாஸ²யிஷ்யதே தே மந்நாம்நா பூ⁴தாந் த்யாஜயிஷ்யந்தி பா⁴ஷா அந்யாஸ்²ச வதி³ஷ்யந்தி|
Signs, moreover, shall follow, them who have believed, —these: —In my name, shall they cast, demons, out, with tongues, shall they speak, —[and, in their hands, ] they shall take up, serpents;
18 அபரம்’ தை​: ஸர்பேஷு த்⁴ரு’தேஷு ப்ராணநாஸ²கவஸ்துநி பீதே ச தேஷாம்’ காபி க்ஷதி ர்ந ப⁴விஷ்யதி; ரோகி³ணாம்’ கா³த்ரேஷு கரார்பிதே தே(அ)ரோகா³ ப⁴விஷ்யந்தி ச|
And, if, any deadly thing, they have drunk, in nowise, shall it, hurt, them: Upon sick persons, shall they lay, hands, and, well, shall they remain.
19 அத² ப்ரபு⁴ஸ்தாநித்யாதி³ஸ்²ய ஸ்வர்க³ம்’ நீத​: ஸந் பரமேஸ்²வரஸ்ய த³க்ஷிண உபவிவேஸ²|
The Lord [Jesus], therefore, on the one hand, after talking with them, was taken up into heaven, and sat down on the right hand of God:
20 ததஸ்தே ப்ரஸ்தா²ய ஸர்வ்வத்ர ஸுஸம்’வாதீ³யகதா²ம்’ ப்ரசாரயிதுமாரேபி⁴ரே ப்ரபு⁴ஸ்து தேஷாம்’ ஸஹாய​: ஸந் ப்ரகாஸி²தாஸ்²சர்ய்யக்ரியாபி⁴ஸ்தாம்’ கதா²ம்’ ப்ரமாணவதீம்’ சகார| இதி|
They, on the other hand, going forth, proclaimed on every side, the Lord, co-working, and confirming, the word, through, the closely following signs. OTHERWISE. All the things given in charge unto the companions of Peter, they concisely reported. But, after these things, Jesus also, himself, from east even unto west, sent forth, through them, the sacred and incorruptible proclamation of the age-abiding salvation.

< மார்க​: 16 >