< Песни Песней 1 >

1
Canción de canciones de Salomón.
2 Да лобзает он меня лобзанием уст своих! Ибо ласки твои лучше вина.
¡Oh si me besase de besos de su boca! porque mejores son tus amores que el vino.
3 От благовония мастей твоих имя твое - как разлитое миро; поэтому девицы любят тебя.
Por el olor de tus buenos ungüentos, ungüento derramado es tu nombre: por tanto las doncellas te amaron.
4 Влеки меня, мы побежим за тобою; - царь ввел меня в чертоги свои, - будем восхищаться и радоваться тобою, превозносить ласки твои больше, нежели вино; достойно любят тебя!
Tírame en pos de ti, correremos. Metióme el rey en sus cámaras: gozarnos hemos, y alegrarnos hemos en ti: acordarnos hemos de tus amores, más que del vino. Los rectos te aman.
5 Дщери Иерусалимские! черна я, но красива, как шатры Кидарские, как завесы Соломоновы.
Morena soy, o! hijas de Jerusalem, mas de codiciar, como las cabañas de Cedar, como las tiendas de Salomón.
6 Не смотрите на меня, что я смугла, ибо солнце опалило меня: сыновья матери моей разгневались на меня, поставили меня стеречь виноградники, - моего собственного виноградника я не стерегла.
No miréis en que soy morena; porque el sol me miró: los hijos de mi madre se airaron contra mí: hiciéronme guarda de viñas, y mi viña, que era mía, no guardé.
7 Скажи мне, ты, которого любит душа моя: где пасешь ты? где отдыхаешь в полдень? к чему мне быть скиталицею возле стад товарищей твоих?
Házme saber o! tú, a quien mi alma ama, donde repastas, donde haces tener majada al mediodía: Porque ¿por qué seré, como la que se aparta hacia los rebaños de tus compañeros?
8 Если ты не знаешь этого, прекраснейшая из женщин, то иди себе по следам овец и паси козлят твоих подле шатров пастушеских.
Si tú no lo sabes, o! hermosa entre las mujeres, sálte por los rastros del rebaño, y apacienta tus cabritas junto a las cabañas de los pastores.
9 Кобылице моей в колеснице фараоновой я уподобил тебя, возлюбленная моя.
A una de las yeguas de los carros de Faraón te he comparado, o! amor mío.
10 Прекрасны ланиты твои под подвесками, шея твоя в ожерельях;
Hermosas son tus mejillas entre los zarcillos, tu cuello entre los collares.
11 золотые подвески мы сделаем тебе с серебряными блестками.
Zarcillos de oro te haremos, con clavos de plata.
12 Доколе царь был за столом своим, нард мой издавал благовоние свое.
Mientras que el rey estaba en su recostadero, mi espicanardi dio su olor.
13 Мирровый пучок - возлюбленный мой у меня, у грудей моих пребывает.
Mi amado es para mi un manojico de mirra: que reposará entre mis pechos.
14 Как кисть кипера, возлюбленный мой у меня в виноградниках Енгедских.
Racimo de cofer en las viñas de Engadí es para mí mi amado.
15 О, ты прекрасна, возлюбленная моя, ты прекрасна! глаза твои голубиные.
He aquí, que tú eres hermosa, o! compañera mía, he aquí, que tú eres hermosa: tus ojos de paloma.
16 О, ты прекрасен, возлюбленный мой, и любезен! и ложе у нас - зелень;
He aquí, que tú eres hermoso, o! amado mío, también suave: también nuestro lecho florido.
17 кровли домов наших кедры, потолки наши - кипарисы.
Las vigas de nuestras casas son de cedro: las tablazones, de hayas.

< Песни Песней 1 >