< Песни Песней 2 >

1 Я нарцисс Саронский, лилия долин!
Yo soy el lirio del campo, y la rosa de los valles.
2 Что лилия между тернами, то возлюбленная моя между девицами.
Como el lirio entre las espinas, así es mi compañera entre las hijas.
3 Что яблоня между лесными деревьями, то возлюбленный мой между юношами. В тени ее люблю я сидеть, и плоды ее сладки для гортани моей.
Como el manzano entre los árboles monteses, así es mi amado entre los hijos: debajo de su sombra deseé sentarme, y me asenté, y su fruto ha sido dulce a mi paladar.
4 Он ввел меня в дом пира, и знамя его надо мною - любовь.
Trájome a la cámara del vino; y su bandera de amor puso sobre mí.
5 Подкрепите меня вином, освежите меня яблоками, ибо я изнемогаю от любви.
Sustentádme con frascos de vino, esforzádme con manzanas; porque estoy enferma de amor.
6 Левая рука его у меня под головою, а правая обнимает меня.
Su izquierda esté debajo de mi cabeza, y su derecha me abrace.
7 Заклинаю вас, дщери Иерусалимские, сернами или полевыми ланями: не будите и не тревожьте возлюбленной, доколе ей угодно.
Yo os conjuro, o! hijas de Jerusalem, por las gamas, o por las ciervas del campo, que no despertéis, ni hagáis velar al amor, hasta que él quiera.
8 Голос возлюбленного моего! вот, он идет, скачет по горам, прыгает по холмам.
¡La voz de mi amado! He aquí que éste viene saltando sobre los montes, saltando sobre los collados.
9 Друг мой похож на серну или на молодого оленя. Вот, он стоит у нас за стеною, заглядывает в окно, мелькает сквозь решетку.
Mi amado es semejante al gamo, o al cabrito de los ciervos. Héle aquí, está detrás de nuestra pared, mirando por las ventanas, mostrándose por las rejas.
10 Возлюбленный мой начал говорить мне: встань, возлюбленная моя, прекрасная моя, выйди!
Mi amado habló, y me dijo: Levántate, o! amor mío, hermosa mía, y vente:
11 Вот, зима уже прошла; дождь миновал, перестал;
Porque, he aquí, ha pasado el invierno: la lluvia se ha mudado, y se fue;
12 цветы показались на земле; время пения настало, и голос горлицы слышен в стране нашей;
Las flores se han mostrado en la tierra; el tiempo de la canción es venido, y voz de tórtola se ha oído en nuestra región;
13 смоковницы распустили свои почки, и виноградные лозы, расцветая, издают благовоние. Встань, возлюбленная моя, прекрасная моя, выйди!
La higuera ha metido sus higos, y las vides en cierne dieron olor: levántate, o! amor mío, hermosa mía, y vente.
14 Голубица моя в ущелье скалы под кровом утеса! покажи мне лице твое, дай мне услышать голос твой, потому что голос твой сладок и лице твое приятно.
Paloma mía, en los agujeros de la peña, en lo escondido de la escalera: muéstrame tu vista: házme oír tu voz; porque tu voz es dulce, y tu vista hermosa.
15 Ловите нам лисиц, лисенят, которые портят виноградники, а виноградники наши в цвете.
Tomádnos las zorras, las zorras pequeñas, que echan a perder las viñas, mientras nuestras viñas están en cierne.
16 Возлюбленный мой принадлежит мне, а я ему; он пасет между лилиями.
Mi amado es mío, y yo suya: él apacienta entre lirios.
17 Доколе день дышит прохладою, и убегают тени, возвратись, будь подобен серне или молодому оленю на расселинах гор.
Hasta que apunte el día, y las sombras huyan, tórnate, o! amado mío: sé semejante al gamo, o al cabrito de los ciervos sobre los montes de Beter.

< Песни Песней 2 >