< К Римлянам 3 >

1 Итак, какое преимущество быть Иудеем или какая польза от обрезания?
What then is the excellence of the Jihudoya, and what the profit of circumcision?
2 Великое преимущество во всех отношениях, а наипаче в том, что им вверено слово Божие.
Much in every thing: primarily that they had intrusted (to them) the words of Aloha.
3 Ибо что же? Если некоторые и неверны были, неверность их уничтожит ли верность Божию?
For if some of them believed not, would their unbelief abolish the faithfulness of Aloha?
4 Никак. Бог верен, а всякий человек лжив, как написано: Ты праведен в словах Твоих и победишь в суде Твоем.
Not so: for Aloha is true, and every man a liar; as it is written, That thou mayest be just in thy words, And triumph when they judge thee.
5 Если же наша неправда открывает правду Божию, то что скажем? Не будет ли Бог несправедлив, когда изъявляет гнев? Говорю по человеческому рассуждению.
But if our iniquity the righteousness of Aloha establisheth, what shall we say? Is Aloha evil, who bringeth his wrath? As a man do I speak.
6 Никак. Ибо иначе как Богу судить мир?
Not so; otherwise how shall Aloha judge the world?
7 Ибо, если верность Божия возвышается моею неверностью к славе Божией, за что еще меня же судить, как грешника?
For if the truth of Aloha is promoted by my lie unto his glory, why then am I judged as a sinner?
8 И не делать ли нам зло, чтобы вышло добро, как некоторые злословят нас и говорят, будто мы так учим? Праведен суд на таковых.
Or why, as certain blaspheme concerning us, affirming that we say, Let us do evil, that good may come? they, whose condemnation is reserved by justice.
9 Итак, что же? Имеем ли мы преимущество? Нисколько. Ибо мы уже доказали, что, как Иудеи, так и Еллины, все под грехом,
What then, have we attained excellence? (No.) For before we decided of the Jihudoyee and of the Aramoyee that they are all under sin;
10 как написано: нет праведного ни одного;
as it is written, None is righteous, not one.
11 нет разумеющего; никто не ищет Бога;
None understandeth or seeketh Aloha.
12 все совратились с пути, до одного негодны; нет делающего добро, нет ни одного.
All have declined together and are reprobate, And there is none that doeth good, not one.
13 Гортань их - открытый гроб; языком своим обманывают; яд аспидов на губах их.
Open sepulchres are their throats, Their tongues have deceived, And the venom of asps is under their lips.
14 Уста их полны злословия и горечи.
Their mouth is full of cursing and bitterness,
15 Ноги их быстры на пролитие крови;
And their feet are swift to shed blood.
16 разрушение и пагуба на путях их;
Crushing and misery are in their ways;
17 они не знают пути мира.
And the way of peace they have not known;
18 Нет страха Божия перед глазами их.
And the fear of Aloha is not before their eyes.
19 Но мы знаем, что закон, если что говорит, говорит к состоящим под законом, так что заграждаются всякие уста, и весь мир становится виновен пред Богом,
BUT we know that whatever the law saith, to them who are under the law it saith: that every mouth may be shut, and all the world be guilty unto Aloha.
20 потому что делами закона не оправдается пред Ним никакая плоть; ибо законом познается грех.
Because by the works of the law no flesh is justified before him; for from the law sin is known.
21 Но ныне, независимо от закона, явилась правда Божия, о которой свидетельствуют закон и пророки,
But now, without the law the righteousness of Aloha is revealed, and the law and the prophets (themselves) testify of it.
22 правда Божия через веру в Иисуса Христа во всех и на всех верующих, ибо нет различия,
But the righteousness of Aloha is by faith of Jeshu Meshiha, unto all and also upon all who believe in him. For there is no distinction:
23 потому что все согрешили и лишены славы Божией,
for all have sinned, and have failed of the glory of Aloha;
24 получая оправдание даром, по благодати Его, искуплением во Христе Иисусе,
and all are justified by grace freely, and (that) through the redemption which is in Jeshu Meshiha,
25 Которого Бог предложил в жертву умилостивления в Крови Его через веру, для показания правды Его в прощении грехов, соделанных прежде,
whom Aloha before ordained (to be) a propitiation through faith in his blood for our sins which from the first we had sinned, within the space which Aloha hath given to us in his patience,
26 во время долготерпения Божия, к показанию правды Его в настоящее время, да явится Он праведным и оправдывающим верующего в Иисуса.
unto the manifestation of his righteousness which (is) in this time: that he might be just, and might justify in righteousness him who is in the faith of our Lord Jeshu Meshiha.
27 Где же то, чем бы хвалиться? Уничтожено. Каким законом? Законом дел? Нет, но законом веры.
Where, then, is boasting? It is abolished. By what law? of works? No, but by the law of faith.
28 Ибо мы признаем, что человек оправдывается верою, независимо от дел закона.
We comprehend, therefore, that by faith man is justified, and not by the works of the law.
29 Неужели Бог есть Бог Иудеев только, а не и язычников? Конечно, и язычников,
Is Aloha of the Jihudoyee only, and not of the Gentiles? Yes, of the Gentiles also
30 потому что один Бог, Который оправдает обрезанных по вере и необрезанных через веру.
Because one is Aloha, who justifieth the circumcision by faith, also the uncircumcision by the same faith.
31 Итак, мы уничтожаем закон верою? Никак; но закон утверждаем.
Do we therefore the law abolish by faith? Not so, but the law itself we establish.

< К Римлянам 3 >